版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、上海外國語大學(xué)碩士學(xué)位論文翻譯記憶庫在垂直領(lǐng)域內(nèi)的長期應(yīng)用一以一組汽車項(xiàng)目為例院系:高級翻譯學(xué)院學(xué)科專業(yè):英語筆譯姓名:李穎指導(dǎo)教師:姚錦清教授2016年11月j學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:本學(xué)位論文是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,本人獨(dú)立進(jìn)行研究取得的成果。除文中已經(jīng)加以標(biāo)注和致謝的部分外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品和成果,也不包含本人●為獲得任何教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或?qū)W歷而使用過的材料。對本文研究做出貢獻(xiàn)的個(gè)人或集體,均已
2、在文中以明確方式說明。本人對所寫的內(nèi)容●●?!瘛?fù)責(zé),并完全意識到本聲明法律結(jié)果由本人承擔(dān)。學(xué)位論文作者簽名:謄款簽名日期:土。廠占年//月’2夕El學(xué)位論文使用授權(quán)聲明本人完全了解學(xué)校有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,同意上海外國語大學(xué)保留并向有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的書面版和電子版,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)上海外國語大學(xué)將本論文的全部或部分●●內(nèi)容網(wǎng)上公開或編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等方式保存和匯編本論文。對于
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺談翻譯記憶庫的維護(hù)——以某咨詢公司項(xiàng)目翻譯記憶庫為例.pdf
- 機(jī)器視覺在多領(lǐng)域內(nèi)的應(yīng)用
- 翻譯記憶庫在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用——以Search Engine Marketing,Inc翻譯項(xiàng)目為例.pdf
- 數(shù)據(jù)挖掘技術(shù)在公安領(lǐng)域內(nèi)的應(yīng)用.pdf
- 客戶關(guān)系管理系統(tǒng)在醫(yī)藥領(lǐng)域內(nèi)的應(yīng)用
- 合同文本中限定語的翻譯初探——以一組英譯漢合同翻譯項(xiàng)目為例.pdf
- 領(lǐng)域內(nèi)比較論文推薦
- 限定領(lǐng)域內(nèi)漢英口語的統(tǒng)計(jì)翻譯方法研究.pdf
- 參考平行文本探討旅游文本漢英翻譯的變通策略——以一組旅游文本的英譯項(xiàng)目為例.pdf
- 形式化方法在安全協(xié)議驗(yàn)證領(lǐng)域內(nèi)的應(yīng)用研究.pdf
- 基于OSGi的領(lǐng)域內(nèi)框架擴(kuò)展方法研究及應(yīng)用.pdf
- 人物簡介類文本翻譯的變通策略——以一組教師簡介的中譯英為例.pdf
- 工作記憶提取中的激活與抑制——跨領(lǐng)域與領(lǐng)域內(nèi)對象轉(zhuǎn)換的比較研究.pdf
- 時(shí)政新聞翻譯中的典型錯(cuò)誤分析——以一組英譯漢外媒報(bào)道為例.pdf
- mba論文平行文本在技術(shù)翻譯中的應(yīng)用——以汽車維修教程翻譯項(xiàng)目為例pdf
- 工作記憶提取中的激活與抑制——跨領(lǐng)域與領(lǐng)域內(nèi)對象轉(zhuǎn)換的比較研究
- 消費(fèi)者后悔權(quán)制度的完善——以一組購物案為例.pdf
- 中國能源領(lǐng)域內(nèi)的政府管制研究.pdf
- 限定領(lǐng)域內(nèi)基于web的智能問答系統(tǒng).pdf
- 限定領(lǐng)域內(nèi)問答系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn).pdf
評論
0/150
提交評論