已閱讀1頁,還剩120頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中國經(jīng)濟實力和國際地位不斷提高,越來越多的漢語科技文本需要翻譯成英語,以進一步促進和擴大國際間在各領(lǐng)域的合作交流。然而,有關(guān)漢語科技文本英譯方面研究并不多,漢語科技文本英譯的方法和技巧尚不完善。
本文的研究目的是通過筆者翻譯的深圳市維西科技有限公司的委托項目《硅膠項目報告》,具體分析科技文本英譯過程中存在的問題,總結(jié)出漢語科技文本英譯的一些方法。
研究主要內(nèi)容包括:研究背景、研究目的、研究意義、文章結(jié)構(gòu)、翻譯項目的來
2、源和主要內(nèi)容;譯前任務(wù)分析和譯前準備介紹;漢語科技文本在詞匯、句子以及語篇層面的特征,根據(jù)這些特征提出漢語科技文本英譯的相應(yīng)翻譯原則;翻譯過程中筆者如何運用不同翻譯方法來解決翻譯問題;最后文章指出了筆者從事該項目翻譯的一些思考和翻譯中存在的制約因素及不足。
本文的研究方法是運用直譯、意譯、結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換以及合譯等方法,解決了漢語科技詞匯、漢語科技文本無主句、長難句以及語篇的英譯難點問題。
本文理論和實踐意義是通過本次翻譯實
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《中醫(yī)服務(wù)項目》英譯實踐報告.pdf
- 商業(yè)訂單英譯實踐報告.pdf
- 《大圍山簡介》英譯實踐報告.pdf
- 投資文本英譯實踐報告.pdf
- 《黑茶》英譯實踐報告.pdf
- 校園新聞英譯實踐報告.pdf
- 《農(nóng)業(yè)種植項目申請書》(節(jié)選)英譯實踐報告.pdf
- 《風箏史話》(節(jié)選)英譯實踐報告.pdf
- 《走遍中國—江蘇》英譯實踐報告.pdf
- 醫(yī)學(xué)論文英譯實踐報告.pdf
- 設(shè)備出口合同英譯實踐報告.pdf
- 《今日綿陽》新聞英譯實踐報告.pdf
- 《今日綿陽》英譯翻譯實踐報告.pdf
- 漢語會計文本英譯實踐報告.pdf
- 《綜合授信合同》英譯實踐報告.pdf
- 漢語商務(wù)合同英譯實踐報告.pdf
- 《席面文化》(節(jié)選)英譯實踐報告.pdf
- 工程招標文件英譯實踐報告.pdf
- 鍋爐運行手冊英譯實踐報告.pdf
- 《曾國藩家書》(節(jié)選)英譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論