版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、漢語(yǔ)四字格是由四個(gè)字或四個(gè)音節(jié)組成的格式,具有言簡(jiǎn)意賅、短小精煉、形式工整的特點(diǎn)。四字格在《國(guó)學(xué)的天空》中使用數(shù)量多,形式各樣,因此四字格的英譯效果勢(shì)必會(huì)對(duì)整部合集翻譯的流暢性有重要影響。對(duì)譯者而言,翻譯時(shí)既要保留四字格的形式特征,又要傳達(dá)原文內(nèi)涵,并非易事。
筆者采用定性分析的方法,根據(jù)四字格不同的語(yǔ)意結(jié)構(gòu),將其劃分為六種類(lèi)型。針對(duì)不同類(lèi)型的四字格,本文分析了其前后結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,使用增補(bǔ)、省略、替代和轉(zhuǎn)譯等不同的翻譯策略,
2、力求翻譯得精準(zhǔn)地道,使四字格詞語(yǔ)能在譯文中展現(xiàn)原文效果。整個(gè)翻譯過(guò)程是在目的論指導(dǎo)下完成的,目的論強(qiáng)調(diào)翻譯目的決定翻譯過(guò)程。筆者秉持目的論中的目的原則、連貫性原則和忠實(shí)性原則,針對(duì)不同類(lèi)型的四字格體現(xiàn)出的特點(diǎn)和翻譯過(guò)程中遇到的實(shí)際問(wèn)題進(jìn)行案例分析,將目的論三原則運(yùn)用到翻譯文本當(dāng)中,以達(dá)到文本的交際需求和讀者對(duì)譯文的期待。
本文是基于《國(guó)學(xué)的天空》第二章內(nèi)容的翻譯報(bào)告,著重分析了四字格的翻譯技巧和策略,期望為全書(shū)的翻譯提供參考。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能目的論指導(dǎo)下旅游宣傳資料中四字格英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下《科學(xué)讀本》英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的美國(guó)移民申請(qǐng)文件英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專(zhuān)利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下記者招待會(huì)中漢語(yǔ)四字格口譯的顯化策略.pdf
- 外交新聞中四字格的英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專(zhuān)利摘要翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商務(wù)合同漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的通信專(zhuān)利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——目的論指導(dǎo)下的行政法律文本英譯實(shí)踐探索.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的英文案例簡(jiǎn)報(bào)英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的食品包裝英譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的旅游手冊(cè)英譯研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的科技漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的中醫(yī)術(shù)語(yǔ)英譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的電影《心花路放》字幕英譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的天津旅游宣傳資料英譯研究.pdf
- 功能主義翻譯目的論指導(dǎo)下的中式菜名英譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的《移動(dòng)真的安全嗎-》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論