版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、逢享售可筢大學(xué)碩士研究生學(xué)位論文框架語義學(xué)在翻譯中意義空白填補(bǔ)的應(yīng)用一《邊城》兩英譯本的對比分析T h e A p p l i c a t i o n o f F r a m e S e m a n t i c s t oM e a n i n g G a p F i l l i n gi nT r a n s l a t i o n- A C o m p a r a t i v e A n a l y s i s o f T w o
2、E n g l i s hV e r s i o n s o f B i a n c h e n g學(xué)科專業(yè) 研究方向 研究生姓名 研究生學(xué)號(hào)指導(dǎo)教師姓名年 月T h e A p p l i c a t i o no f F r a m e S e m a n t i c s t oM e a n i n g G a p F i l l i n gi nr n 1 ·o1 r a n s l a t l o n—- AC o
3、m p a r a t i v e A n a l y s i s o f T w o E n g l i s h V e r s i o n s o f B i a n c h e n gY u M e i r o n gA T h e s i s S u b m i t t e d i nP a r t i a IF u l f i l l m e n t o f t h eR e q u i r e m e n t sF o r
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 框架語義學(xué)在翻譯中意義空白填補(bǔ)的應(yīng)用——《邊城》兩英譯本的對比分析_32759.pdf
- 長干行及其兩個(gè)英譯本的認(rèn)知語義學(xué)語篇對比分析
- 《長干行》及其兩個(gè)英譯本的認(rèn)知語義學(xué)語篇對比分析_10339.pdf
- 模糊語言在漢英翻譯中的審美處理——《邊城》兩英譯本的對比分析.pdf
- 框架語義學(xué)在翻譯研究中的運(yùn)用——翻譯中五個(gè)文化語義框架的對比分析.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下邊城兩個(gè)英譯本的對比研究
- 交際和語義翻譯視角下邊城兩英譯本中文化負(fù)載詞翻譯的對比研究
- 《駱駝祥子》四英譯本翻譯風(fēng)格對比分析
- 基于目的論的雷雨兩英譯本的對比分析
- 概念整合視角下翻譯中意義空白的填補(bǔ).pdf
- 功能對等視角下邊城兩英譯本對比研究
- 交際和語義翻譯視角下《邊城》兩英譯本中文化負(fù)載詞翻譯的對比研究_10051.pdf
- 《水滸傳》英譯本中語義空白現(xiàn)象分析.pdf
- 從元功能角度對比分析論語的兩個(gè)英譯本
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下邊城兩個(gè)英譯本對比研究
- 基于翻譯適應(yīng)選擇論的譯者中心研究:易經(jīng)兩英譯本對比分析
- 以“誠”立譯——道德經(jīng)兩英譯本對比分析
- 動(dòng)態(tài)順應(yīng)論視角下邊城兩個(gè)英譯本的對比研究
- 沈從文《邊城》兩英譯本生態(tài)女性主義對比研究.pdf
- 框架語義學(xué)視角下的法律翻譯策略.pdf
評論
0/150
提交評論