已閱讀1頁(yè),還剩72頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代碼 學(xué)校代碼 :10172 10172 研究類型: 研究類型: 基礎(chǔ)研究 學(xué) 號(hào) :136110104 136110104 中圖分類號(hào): 中圖分類號(hào): 大 連 外 國(guó) 語 大 學(xué) 大 連 外 國(guó) 語 大 學(xué) 碩 士 學(xué) 位 論 文 碩 士 學(xué) 位 論 文 題 目:副文本視角下趙元任《阿麗思漫游奇境記》漢譯本研究 培養(yǎng)學(xué)院(系、所) : 培養(yǎng)
2、學(xué)院(系、所) : 英語學(xué)院 學(xué) 科 專 業(yè): : 英語語言文學(xué) 研 究 生 姓 名: : 王曉燕 指導(dǎo)教師 指導(dǎo)教師姓名及職稱 姓名及職稱: 趙勇 教授 論 文 答 辯 時(shí) 間: 2016 年 5 月 14 日 副本文視角下趙元任《阿麗思漫游奇境記》漢譯本研究 校
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 副文本視角下趙元任《阿麗思漫游奇境記》漢譯本研究_3406.pdf
- 譯者主體性與趙元任漢譯《阿麗思漫游奇境記》.pdf
- 論趙元任阿麗思漫游奇境記譯文音樂美的再現(xiàn)
- 趙元任阿麗思漫游奇境記在句法層面的“試驗(yàn)”
- 趙元任《阿麗思漫游奇境記》在句法層面的“試驗(yàn)”_2009.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度探究趙元任阿麗思漫游奇境記中的語言視差
- 從操控理論談兒童文學(xué)翻譯——以趙元任的中譯本《阿麗思漫游奇境記》為例.pdf
- 從符號(hào)學(xué)角度探究趙元任《阿麗思漫游奇境記》中的語言視差_18480.pdf
- 接受美學(xué)視角下的兒童文學(xué)翻譯——以趙元任譯阿麗絲漫游奇境記為例
- 接受美學(xué)視角下的兒童文學(xué)翻譯——以趙元任譯《阿麗絲漫游奇境記》為例_7852.pdf
- 論勒弗菲爾翻譯詩(shī)學(xué)觀操縱下的文學(xué)翻譯——以趙元任版阿麗思漫游奇境記為例
- 論勒弗菲爾翻譯詩(shī)學(xué)觀操縱下的文學(xué)翻譯——以趙元任版《阿麗思漫游奇境記》為例_17432.pdf
- 阿麗思漫游奇境記譯文的語域偏離現(xiàn)象探析
- 阿麗思漫游奇境記之幽默言語的中譯文比較研究
- 論兒童文學(xué)英漢翻譯過程中譯者的適應(yīng)與選擇——以趙元任的中譯本阿麗思漫游奇境記為例
- 論兒童文學(xué)英漢翻譯過程中譯者的適應(yīng)與選擇——以趙元任的中譯本《阿麗思漫游奇境記》為例_17950.pdf
- 《阿麗思漫游奇境記》中的雙關(guān)語翻譯_12905.pdf
- 《阿麗思漫游奇境記》譯文的語域偏離現(xiàn)象探析_23176.pdf
- 《阿麗思漫游奇境記》之幽默言語的中譯文比較研究_36579.pdf
- 功能翻譯理論觀照下的兒童文學(xué)翻譯——以阿麗思漫游奇境記中譯本為例
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論