版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、江蘇大學(xué)碩士學(xué)位論文C h i l d r e n ’s D i s p o s i t i o n i nC h i l d r e n ’sL i t e r a t u r er 】陌a n s l a t i o n——C o r p u s S t y l i s t i c s0 f t h e n a n s l a t i o n o f 砌PB yW u M e n gU n d e r t h eS u p e r
2、v i s i o no fP r o f e s s o rR e n X i a o f e iS u b m i t t e di 1 1P a I t i a lF u l f i l l m e n to f t h eR e q u 沁m e n t sF o r t h eD e g r e e o f M a s t e r o f A r t sS c h o o lo f F o r e i g I lL a n g
3、 u a g e sJ i a n g s u U n i V e r s i 哆J u n e ,2 0 1 4I h e r e b y d e c l a r em a t m i ss u b 血s s i o ni sm y o w n w o r k a I l dm a t ,t o t h eb e s t o f m yk n o w l e d g e 甜l db e l i e f ' i tc o n t
4、 a i l l sI l o m a t e r i a lp r e V i o u s l yp u b l i s h e d o rw f i 仕e n b ya n o m e r p e f s o n 0 rm a t e r i a lw h i c hh a st o s u b s t a n t i a le x t e n tb e e na c :c 印t e d f o rt l l ea w a r do
5、 fa I l y o t l l e rd e g r e e o fd i p l o m aa t a n yu n i V e r s i 哆o f o t t l e r i n s t i t u t e o fh i g h e rl e a n l i I l g ,e x c e p tw h e r e d u ea c k I l o w l e d g e m e m h a db e e n m a d e i
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的兒童文學(xué)翻譯語言研究_31610.pdf
- 兒童文學(xué)翻譯文本中的童趣再現(xiàn)——恐龍當(dāng)家翻譯實踐報告
- 兒童文學(xué)翻譯中的文體翻譯策略研究.pdf
- thewindamongthereeds語料庫文體翻譯研究
- 兒童文學(xué)翻譯文本中的童趣再現(xiàn)——《恐龍當(dāng)家》翻譯實踐報告_3670.pdf
- 文學(xué)翻譯中的性別——基于語料庫的沉重的翅膀英譯研究
- 兒童文學(xué)翻譯的異化與歸化——以快樂王子童話集為例
- 語料庫翻譯學(xué)的理論綜述
- 基于語料庫的英譯漢兒童文學(xué)顯化研究_14528.pdf
- 基于語料庫的翻譯學(xué)習(xí)者譯文評價研究.pdf
- 兒童文學(xué)翻譯的文體風(fēng)格再現(xiàn)_6304.pdf
- 兒童文學(xué)翻譯的文體風(fēng)格再現(xiàn)_3489.pdf
- 基于語料庫的翻譯教學(xué)初探.pdf
- 兒童文學(xué)翻譯的異化與歸化——以《快樂王子童話集》為例_28519.pdf
- 晚清兒童文學(xué)翻譯與中國兒童文學(xué)之誕生——譯介學(xué)視野下的晚清兒童文學(xué)研究
- 基于語料庫的中企簡介漢英翻譯共性研究.pdf
- 基于語料庫對楊必翻譯中女性特質(zhì)的研究
- 基于語料庫的漢譯英文學(xué)作品翻譯共性研究.pdf
- 兒童文學(xué)翻譯中的審美過程.pdf
- 基于語料庫方法的翻譯教學(xué)研究.pdf
評論
0/150
提交評論