版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、哈爾濱工程大學(xué)碩士學(xué)位論文從目的論角度對(duì)《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)英譯本歸化異化的對(duì)比分析姓名:張欣申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:姚志忠2012-06-11A b s t r a c ts k o p 0 5 :t h e o r yw a sf i r s t l y p r o p o s e db yV e r m e e ri n 19 7 0 s a s at e r mf o r t h ep u 印o s eo fat
2、 r a J l s l a t l o na n Q t h ea c t i o no f t r a n s l a t i n g .B a s e do ns k o p o st h e o r y ,t r a n s l a t i o ni s a p 呻) o s e 向la c t l V l t y ·I h ep 1 ’i m ep r i n c i p l ew h i c hd e t e r
3、m i n e st h et r a n s l a t i o np r o c e s si s t h ep u 印o s eo f t h ew h o l e1 [ r a n s l a t l ‘) n a c t i o n ·I n b r i e f , t h e c h o i c e o ft r a n s l a t i o n s t r a e g yi sd e t e 肌i n e d
4、) vt h es K o p o s o t t h e t r a n s l a t o r · A s t h e t w o m a i n t r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s ,d o m e s t i c a t i o ::1 a n d士o r e l g n l z a t l o n 。盯e t h e f o c u s o f d i s p u t
5、e o ft r a n s l a t o r s i n C h i n aa n d 、帆s t . S k o p o s [ h e o r yp r o V l d e :s a n e w p e r s p e c t i v e f o rt r a n s l a t i o nc r i t i c i s m ,i n c r e a s e st h ep o s s i b i l i t i e so f
6、t r a r l s ;1 a t i o na n d e x t e n d s t h er a n g eo f p o s s i b l et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s .1n l s t h ( :S l S m a l :【1 1 Y s t u d i e s t h e t r a n s l a t i o n s i nt w ov e r s i o n s
7、o f 脅餾.幻甜壇煨矗o mt h ep e r s p e c t l V e o ft h e t h e o r i e s a b o v e .T h e t r a n s l a t i o n s o fa r c h i t e c t u r e c u l t u r e a n d ia d o o rr u m l s 上1 i n g ,d i e t ‘:u l t u r ea n d d r e s
8、sc u l t u r ei nt h e s o u r c et e x ta r ep r o v i d e da st y p i c a lc a s e s :;t u d y .B ya n a l 3 7 s l s ,a c c o r d i n gt o t h e i rr e s p e c t i v es k o p o sY a n gX i a n y im a i n l ya d o p t s
9、 f o r e i g n i j :a t i o n、v h l l eH a w k e s m a i n l yc h o o s e sd o m e s t i c a t i o n .T h ea p p l i c a t i o no f t 、Ⅳo d i f f e r e n tm e t h o d sf u l l ve m b o d Y t h e i rp r e c l s e n e s st
10、 o w a r d st r a n s l a t i n gc r e a t i o ni n t r a n s l a t i n gp r o c e s s ,a n da c h i e v et ob e r e s p o n s i b l et o w a r d s t h es o u r c et e x ta n d t h et a r g e tl a n g u a g e r e a d e r
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)譯本中歸化與異化的目的論研究.pdf
- 從功能目的論角度看《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)英譯本的翻譯_30908.pdf
- 從翻譯審美角度對(duì)紅樓夢(mèng)兩個(gè)英譯本的翻譯風(fēng)格對(duì)比研究
- 從目的論角度看紅樓夢(mèng)兩英譯本中紅字的翻譯
- 從人際功能角度對(duì)比分析紅樓夢(mèng)三個(gè)節(jié)選及其英譯本
- 從目的論角度分析《道德經(jīng)》兩個(gè)英譯本.pdf
- 翻譯中的歸化與異化—《紅樓夢(mèng)》英譯本對(duì)比研究.pdf
- 從元功能角度對(duì)比分析論語(yǔ)的兩個(gè)英譯本
- 從文化角度看文學(xué)翻譯:紅樓夢(mèng)兩個(gè)全英譯本的比較研究
- 從人際功能角度對(duì)比分析《紅樓夢(mèng)》三個(gè)節(jié)選及其英譯本_40499.pdf
- 基于目的論的雷雨兩英譯本的對(duì)比分析
- 試從“目的論”角度評(píng)《阿Q正傳》的兩個(gè)英譯本.pdf
- 從翻譯審美角度對(duì)《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)英譯本的翻譯風(fēng)格對(duì)比研究_10081.pdf
- 從目的論角度看《阿Q正傳》兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究_21763.pdf
- 從文化角度對(duì)孫子兵法兩個(gè)英譯本的對(duì)比分析
- 從紅樓夢(mèng)兩個(gè)英譯本看中英翻譯的不可譯性
- 從翻譯審美角度對(duì)《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)英譯本的翻譯風(fēng)格對(duì)比研究_5907.pdf
- 從歷時(shí)角度論歸化與異化——以紅樓夢(mèng)三個(gè)譯本為例
- 從元功能角度對(duì)比分析一件小事的兩個(gè)英譯本
- 從目的論視角評(píng)析黃帝內(nèi)經(jīng)的兩個(gè)英譯本
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論