版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、第八章,翻譯與民族語(上):近代歐洲各國民族語的形成,第一節(jié),翻譯在英語發(fā)展中的影響,一、英語的分期,古英語時期(450年—1066年/1150年);中古英語時期(1066年/1150年---1450年/1500年)現(xiàn)代英語時期( 1450年/1500年---1700年---至今),二、古英語時期,1. 古英語形成公元410年隨著羅馬軍隊從不列顛島撤出,居于歐洲西北部的三個日耳曼民族朱特人、盎格魯、撒克遜部落相繼入侵。三個部落逐
2、漸融合成成一個民族,并形成一門統(tǒng)一的語言---盎格魯-撒克遜語。這就是古英語。2. 拉丁語對英語的影響597年教皇派傳教士到不列顛傳教。從此,拉丁語開始大量進入英語,成為英語的重要構成部分;3.斯堪的納維亞語對英語的影響9世紀末北歐的維京人侵占了英國東部的大半,這一時期,斯堪的納維亞語進入英語;,二、古英語時期,4. 阿爾弗雷德大帝1)西撒克遜國王,武力抵抗過丹麥人入侵,大力提倡文藝和教育,組織并親自參與外國文學作品和學術著作
3、的翻譯。2)重視文化教育在統(tǒng)治區(qū)內展開掃盲,呼吁本國人民要有英國意識,主張用英語而不是拉丁語教育民眾,鼓勵學術,為貴族子弟辦學,為學生提供古英語編寫的教材,鼓勵人們用英語作為學習交際的工具。,二、古英語時期,3)提倡翻譯(1)組織翻譯命令把比德的《英格蘭民族教會史》和波伊提烏的《哲學的慰藉》以及其他一些拉丁語著作翻譯成古英語;(2)親自參與親自倡導編寫《盎格魯-撒克遜編年史》;親自將大量拉丁語語名著譯成盎格魯-撒克遜語;翻譯
4、羅馬帝國第一位正式教皇所寫《教牧法規(guī)》(3)阿爾弗雷德對翻譯的推動為英語和英國本土文化的形成與發(fā)展奠定了基礎;,三、中古英語時期,1、法語對英語產(chǎn)生影響的原因1066年諾曼征服之后,諾曼底公爵成為不列顛的統(tǒng)治者。朝廷為只會講法語的人所把持,上層社會的交流也只用法語。從此,法語對英語產(chǎn)生巨大影響。2、諾曼底統(tǒng)治期間存在的三種語言及英語地位的恢復官方語言是法語,宗教和文化語言是拉丁語,英語是下層社會勞動者使用的世俗語言;英法百年戰(zhàn)爭
5、和黑死病促使英語在社會各階層使用。1362年《訴訟條例》的頒布使得英語恢復了它的地位。,三、中古英語時期,3、中古英語時期的譯者1)約翰. 威克里夫1380年至1382年與幾位譯者將《圣經(jīng)》譯成英文,結束了拉丁語宗教語言的地位,英語自此成為英國全民語言;1385年又進一步成為官方教育語言,三、中古英語時期,2)杰弗里. 喬叟出生貴族之家。當過外交使節(jié),是一位能力出眾的廷臣和藝術造詣高的作家。精通至少拉丁語、意大利語和法語等外語。率
6、先采用倫敦方言寫作,創(chuàng)作英雄雙韻體。對英國民族語言和文學的發(fā)展有很大影響。翻譯并仿效法國詩人的作品,如用倫敦方言翻譯法國中世紀長篇敘事詩《玫瑰傳奇》;翻譯意大利作品《特羅伊勒斯和克麗西達》。創(chuàng)作有《坎特伯雷故事集》,藝術成就很高,遠遠超出了之前和同時代的英國文學作品,英國文學史上第一部現(xiàn)實主義作品;《論星盤》喬叟的創(chuàng)作標志著英語作為民族語言的重新確立,四、現(xiàn)代英語時期,1)公元1500年左右的元音大移位使中古英語變?yōu)楝F(xiàn)代英語(近代
7、英語)。2)1476年印刷家威廉.卡克斯頓在英格蘭建立印刷社。他的印刷社印刷威克里夫翻譯的《圣經(jīng)》和喬叟的作品??怂诡D處于伊麗莎白統(tǒng)治期間。在伊麗莎白統(tǒng)治期間英國文化得到了繁榮發(fā)展。在她統(tǒng)治的十年間翻譯出版的作品的數(shù)量是之前50年的4倍。3)16世紀和17世紀初英國翻譯出現(xiàn)兩個不同方向:一是對用拉丁語寫成的作品的翻譯,包括古希臘、羅馬的經(jīng)典作品以及同時代以拉丁語寫成的學術作品;另一是對各個國家用民族語寫成的作品的翻譯,包括對其他語
8、言的古希臘、羅馬經(jīng)典作品的轉譯以及對各國世俗文學的翻譯。,四、現(xiàn)代英語時期,4)宗教改革和文藝復興時期的翻譯,豐富了英語詞匯,給了同時期的文學創(chuàng)作以很大的幫助。而1611年翻譯出版的《欽定版圣經(jīng)》長期被認為是近代英語的句子結構和文體的楷模。這一時期,蒲柏翻譯了《伊利亞特》和《奧德賽》,大受歡迎。1755年約翰遜編纂《英語詞典》,第一次把英語作為全民語言記錄下來5)現(xiàn)在英語成為世界上詞匯量最大、適用范圍最廣的語言,同時也是最接近人類共同
9、語的語言。,第二節(jié),馬丁. 路德的圣經(jīng)翻譯與德語的形成,一、德語的歷史發(fā)展,1. 公元5世紀至8世紀日耳曼語中發(fā)生的音變使德語從共同日耳曼語中分離出來,逐漸成為獨立的語言; 中世紀初期德語(Deutsch)這個詞首次出現(xiàn)。但是,中世紀時期,德國境內諸侯割據(jù),在當時德語只是許多德國境內方言的總稱;12世紀至16世紀,隨著德國政治、經(jīng)濟和文化的發(fā)展,馬丁.路德把《圣經(jīng)》翻譯成德語;路德版《圣經(jīng)》所使用的德語方言得到廣泛的普及,成為后來標準
10、德語的基礎,為德語的統(tǒng)一起到了巨大的推動作用。2. 1781年約翰. 克里斯多夫.阿德隆出版了第一部德語詞典;1880年康拉德. 杜登出版了德語全正體書寫詞典,1901年經(jīng)過小的更改后這部詞典稱標準德語唯一的規(guī)則作品。,一、德語的歷史發(fā)展,3. 翻譯在德語發(fā)展史上一直是重要因素。《圣經(jīng)》和文學文本的翻譯傳統(tǒng)可以追溯到公元8世紀,當時出現(xiàn)了第一部《圣經(jīng)》術語匯編,接著出現(xiàn)隔行對照版和較自由的詩體翻譯版。中世紀德語《圣經(jīng)》譯本是根據(jù)哲羅
11、姆的《通俗拉丁文本圣經(jīng)》翻譯過來的。可以說高地德語成為書面語是通過《圣經(jīng)》的民族語譯本發(fā)展起來的。受拉丁文的影響,德語發(fā)展成為一種文學語言。中世紀晚期,德語最終代替拉丁文成為文學和科學語言,一、德語的歷史發(fā)展,4. 19世紀的啟蒙運動中,德國的翻譯不但促進了德語發(fā)展而且還在思想傳播方面起了重要作用。約翰.克里斯多夫. 戈特舍德翻譯法國劇本,并創(chuàng)作《臨死的卡托》、《阿吉斯》;福斯翻譯荷馬史詩《奧德修紀》和《伊利昂紀》等作品在德國古典文
12、學期為介紹古希臘羅馬的文學的工作奠定基礎;維蘭德翻譯莎士比亞作品為德國文學注入活力;此外,他還翻譯了古希臘、古羅馬文學作品,翻譯了賀拉斯、西塞羅等人的作品。,二、馬丁路德的圣經(jīng)翻譯,生于圖林根農(nóng)民家庭,早年在修道院中攻讀神學,后獲得神學博士,擔任解釋《圣經(jīng)》教授。1521年因拒絕查理五世勒令改變其宗教主張幾乎被捕,后經(jīng)人幫助才免于被捕。此后,他在合作者的協(xié)助下著手翻譯圣經(jīng)1522年出版從希臘語翻譯而來的《新約》;1534年出版從希伯來
13、語翻譯而來的《舊約》。在翻譯中,路德遵循通俗、明了、能為大眾所接受的原則。他以圖林根一帶比較統(tǒng)一的公文用語為基礎,吸收中東部和中南部方言的精華,創(chuàng)造許多新詞,使譯文成為德語典范。這部圣經(jīng)的翻譯創(chuàng)造了為民眾所接受的文學語言形式,為德語的統(tǒng)一與發(fā)展起了重要的作用。,第三節(jié),翻譯與歐洲民族語的發(fā)展,一、拉丁語在歐洲語言形成中的影響,1、拉丁語的形成與發(fā)展拉丁語原來是意大利半島一個小部落“拉丁人”的語言。公元前510年,該部落建立共和國,后統(tǒng)
14、一意大利半島。公元前1世紀,拉丁文成為羅馬 的官方語言。公元前30年,羅馬帝國建立,到公元2世紀羅馬成為地跨歐亞非的大帝國,拉丁語成為帝國境內行政、貿(mào)易及文化語言。公元4世紀后,基督教成為羅馬帝國國教,而拉丁語成為基督教的宗教語言。在羅馬帝國滅亡后,由于基督教在中世紀的歐洲占據(jù)統(tǒng)治地位,拉丁語仍舊是西歐各民族的通用語。,一、拉丁語在歐洲語言形成中的影響,2. 拉丁語對歐洲語言形成的影響1)公元8世紀末,西歐各民族開始出現(xiàn)民族文字萌芽。
15、但是當時許多民族還沒有自己的字母、文字,因此歐洲各民族用拉丁字母創(chuàng)造自己的民族文字,史稱“民族文字拉丁化”;2)拉丁字母先后成為羅曼語族、日耳曼語族、斯拉夫語族及其他一些語言的文字。到文藝復興時期,隨著各民族語言的成熟,拉丁語逐漸衰落,成為“死”語言3)宗教改革運動之后,人們仿效馬丁. 路德用母語寫作,于是就產(chǎn)生了大量的各民族語與拉丁語之間的互譯。,二、法語的歷史發(fā)展,1. 法語的形成拉丁語之前,現(xiàn)在法國境內使用高盧語。公元4世紀
16、,羅馬帝國統(tǒng)治法國,拉丁語在法國流行。后羅馬帝國崩潰,高盧四分五裂。但此時拉丁語已經(jīng)取代原來的高盧語。不過當時法國境內使用的拉丁語受到高盧語的影響,尤其是語音方面。而后由于民族大遷徙,又受到日耳曼語與法蘭克語的影響。隨著法蘭克民族的形成,法語逐漸形成。,二、法語的歷史發(fā)展,2. 法語的分期古法語(9世紀到13世紀末);中古法語(14世紀到16世紀);近代法語(17世紀以后),思考題,1、為什么說13世紀到15世紀是主要歐洲語言形成
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 血緣之江翻譯實踐報告——上冊第5章至第8章翻譯為例
- 第8章
- 《眼鏡》第8-13章翻譯報告.pdf
- 英語語言傳記第8章翻譯報告
- 血緣之江翻譯實踐報告——上冊第5章至第8章翻譯為例_2957(1)
- 血緣之江上冊第22章下冊第8章翻譯實踐報告
- 《血緣之江》翻譯實踐報告——上冊第5章至第8章翻譯為例_2957.pdf
- 《血緣之江》翻譯實踐報告——上冊第5章至第8章翻譯為例_5419.pdf
- 第8章 配送
- 工藝第8章
- 第7、8章
- 血緣之江上冊第22章下冊第8章翻譯實踐報告_2954(1)
- 《英語語言傳記》(第8章)翻譯報告.pdf
- 西方翻譯簡史
- 第8章講義
- 第8章.doc
- 第8章球菌
- 《血緣之江》(上冊第22章-下冊第8章)翻譯實踐報告_2954.pdf
- 第8章 響應鍵盤
- 第8章帶傳動
評論
0/150
提交評論