版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、一,小康社會(huì)|amoderatelyprosperoussocietyb)2017年10月18日,19大報(bào)告中指出:我國(guó)社會(huì)主要矛盾是人民日益增長(zhǎng)的美好生活需要和不平衡不充分的發(fā)展之間的矛盾。Whatwenowfaceisthecontradictionbetweenunbalancedinadequatedevelopmentthepeoplesevergrowingneedsfabetterlife.c)新中國(guó)社會(huì)的主要矛盾變遷史i
2、.1952年:工人階級(jí)和資產(chǎn)階級(jí)之間的矛盾ii.1956年:人民對(duì)于建立先進(jìn)的工業(yè)國(guó)的要求同落后的農(nóng)業(yè)國(guó)的現(xiàn)實(shí)之間的矛盾人民對(duì)于經(jīng)濟(jì)文化迅速發(fā)展的需要同當(dāng)前經(jīng)濟(jì)文化不能滿足人民需要的狀況之間的矛盾iii.1962年:無(wú)產(chǎn)階級(jí)同資產(chǎn)階級(jí)的之間的矛盾iv.1981年:人民日益增長(zhǎng)的物質(zhì)文化需要同落后的社會(huì)生產(chǎn)之間的矛盾v.2017年:人民日益增長(zhǎng)的美好生活需要和不平衡不充分的發(fā)展之間的矛盾d)相關(guān)詞匯i.contradictionn.矛盾否
3、認(rèn)反駁ii.backwardadj.向后的反向的發(fā)展遲緩的adv.向后地相反地ii.fundamentalprincipalmajmain三,宏觀經(jīng)濟(jì)|macroeconomya)微觀經(jīng)濟(jì)microeconomyb)負(fù)增長(zhǎng):統(tǒng)計(jì)學(xué)詞匯,指某項(xiàng)數(shù)據(jù)的增長(zhǎng)量為負(fù)數(shù),即減少。如體重負(fù)增長(zhǎng)、經(jīng)濟(jì)負(fù)增長(zhǎng)、訪問(wèn)量負(fù)增長(zhǎng)、人口負(fù)增長(zhǎng)等。負(fù)增長(zhǎng)和正增長(zhǎng)(Positivegrowth,即通常所說(shuō)的“增長(zhǎng)”)相對(duì),此外,若增長(zhǎng)量為零,可稱零增長(zhǎng)(Zerog
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- mti備考秘籍--211翻譯碩士英語(yǔ)
- 翻譯碩士名詞解釋詞條
- 奧運(yùn)術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)詞匯
- 北外青少總結(jié)蔬菜、水果英語(yǔ)詞匯
- mti翻譯碩士短語(yǔ)翻譯真題匯總
- 西南石油大學(xué)2019 年211 mti《翻譯碩士英語(yǔ)》考試大綱
- 北外翻譯碩士考研真題詳細(xì)整理
- 2011高校翻譯碩士(mti)真題
- 四川大學(xué)2010年翻譯碩士mti英語(yǔ)試題
- 常見銀行英語(yǔ)詞匯_金融術(shù)語(yǔ)
- 日語(yǔ)翻譯碩士(mti)模式的探討
- 福州大學(xué)翻譯碩士專業(yè)點(diǎn)簡(jiǎn)介(mti)
- 福州大學(xué)翻譯碩士專業(yè)點(diǎn)簡(jiǎn)介(mti)
- 國(guó)際貿(mào)易詞匯術(shù)語(yǔ)(英語(yǔ)詞匯)
- 常用護(hù)理術(shù)語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)詞匯
- 2018年北外mti日語(yǔ)口譯考研經(jīng)驗(yàn)專業(yè)指導(dǎo)必看
- 英語(yǔ)中經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)翻譯
- 研翻譯碩士mti語(yǔ)法簡(jiǎn)單解析介詞短語(yǔ)
- 上海財(cái)經(jīng)大學(xué)2019年翻譯碩士(mti)英語(yǔ)筆譯專業(yè)招生簡(jiǎn)章
- 材料英語(yǔ)證書考試(pec)-電子材料術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)詞匯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論