版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、2018年英語學(xué)院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位復(fù)試大綱年英語學(xué)院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位復(fù)試大綱(面試時(shí)抽查要點(diǎn))(面試時(shí)抽查要點(diǎn))一、英語筆譯專業(yè)一、英語筆譯專業(yè)1.1TranslationStudies1.Definitiontypesoftranslation2.Keytranslationtheies(e.g.DynamicEquivalenceSkopolTheyGenreTheyfeignizationdomesticationetc)3.Tr
2、anslationstrategiesskills4.Businesslegaltranslationtechniques5.Histyoftranslationstudies6.ImptanttranslatstranslationstudiesbooksinChinaabroad7.Computeraidedtranslationtechnology8.Localizationtranslationmanagement9.Curre
3、ntdevelopmentsinlanguageservice10.Researchmethodsintranslationstudies1.2BusinessKnowledge1.Interculturalcommunicationcompetenceskills2.Conceptsofinternationalbusiness3.Cpatesocialresponsibilityethics4.Marketingmixsales5.
4、Entrepreneurshipinnovation6.ebusinessinter7.Basicconceptsprinciplesofeconomicstradelaw8.Internationaltradingprocedures9.Internationalnegotiationprocedures10.Conceptofcontinentallawcommonlaw11.Internationaltreatyagreement
5、2018年英語學(xué)院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位復(fù)試大綱年英語學(xué)院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位復(fù)試大綱(面試時(shí)抽查要點(diǎn))(面試時(shí)抽查要點(diǎn))二、二、英語口譯專業(yè)英語口譯專業(yè)2.1InterpretingStudies1.Thedefinitionofinterpretingtherelationshipbetweeninterpretingtranslation2.Varietiesofinterpreting:EsctConsecutiveRelaySightC
6、onferenceCommunityCourtinterpreting3.Researchdomainsdimensionsofinterpreting4.Disciplinaryperspectivesofinterpreting5.Memesofinterpretingstudies6.Researchmethodologiesofinterpreting7.ITNLCPTTDIParadigmmodels8.Thehistyofi
7、nterpretingasaprofession9.Professionalethics10.Technologiestheirapplicationsininterpreting2.2BusinessKnowledge1.Interculturalcommunicationcompetenceskills2.Conceptsofinternationalbusiness3.Cpatesocialresponsibilityethics
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)mti英語翻譯碩士考研復(fù)試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)翻譯碩士考研復(fù)試數(shù)線
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè)考研復(fù)試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)法學(xué)碩士刑法考研復(fù)試參考大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè)考研復(fù)試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國際貿(mào)易學(xué)考研筆試復(fù)試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)國際貿(mào)易學(xué)考研筆試復(fù)試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)2018年mpacc復(fù)試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)法學(xué)碩士經(jīng)濟(jì)法考研復(fù)試參考大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)2018年mpacc復(fù)試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)財(cái)政學(xué)考研復(fù)試筆試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)財(cái)政學(xué)考研復(fù)試筆試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)2020年翻譯碩士(mti)(英語口譯、英語筆譯)考研招生簡章(英語學(xué)院)
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)法學(xué)碩士經(jīng)濟(jì)法考研復(fù)試參考大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)法學(xué)碩士法理學(xué)考研復(fù)試參考大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語題
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)金融學(xué)專業(yè)考研復(fù)試筆試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)考研復(fù)試筆試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)政治經(jīng)濟(jì)學(xué)考研復(fù)試大綱
- 對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)考研復(fù)試筆試大綱
評論
0/150
提交評論