版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、很多同學(xué)在備考翻譯學(xué)碩士的過(guò)程中都會(huì)覺(jué)得漢英翻譯是一大難點(diǎn)。但其實(shí)漢英翻譯并沒(méi)有大家想象的那么難。只要掌握了一定的技巧,學(xué)習(xí)并掌握漢英語(yǔ)言之間的差異,做好漢英翻譯并不難。今天我們來(lái)談?wù)勅绾我?guī)避漢英翻譯的一些誤區(qū)。首先我們需要知道對(duì)于英文而言,什么樣的文章算是好的文章。TheElementsofStyle是美國(guó)作家WilliamStrunkJr.與E.B.White合著的一本書(shū),描述了英文文章寫(xiě)作方法,在美國(guó)非常暢銷(xiāo),并且被譽(yù)為“GRE寫(xiě)
2、作圣經(jīng)”。這本書(shū)中指出:“有力的文章英言簡(jiǎn)意賅。一個(gè)句子不應(yīng)該包含不必要的單詞,一個(gè)段落不應(yīng)包含冗余的句子,正如繪畫(huà)沒(méi)有多余的線條,機(jī)器沒(méi)有不必要的部件。這并不意味著作者要縮短所有句子,或者要避免所有的細(xì)節(jié),而是要做到字字珠璣?!睆倪@段文字中,我們可以得出一個(gè)結(jié)論:好的英文寫(xiě)作應(yīng)該是簡(jiǎn)潔的,既然如此,我們?cè)诜g時(shí)就要讓自己的譯文簡(jiǎn)潔有力。然而由于受到母語(yǔ)的影響,總會(huì)翻譯出中式英語(yǔ),其中最顯著的一個(gè)就是“詞語(yǔ)冗余”,包括名詞、動(dòng)詞、修飾語(yǔ)
3、的冗余。首先來(lái)看一下名詞的冗余情況。一、意思重疊例1.加快經(jīng)濟(jì)改革步伐譯文:toacceleratethepaceofeconomicrefm這是大部分同學(xué)的譯文。表面上看起來(lái)沒(méi)有任何問(wèn)題,符合我們漢語(yǔ)的表達(dá),但是重點(diǎn)在于accelerate,這個(gè)詞本就是“加速”的意思,已經(jīng)暗含了“加快步伐”的含義,所以后面的pace就是多余的表達(dá)了。因此更好的譯文應(yīng)該是toaccelerateeconomicrefm。例2.農(nóng)業(yè)大獲豐收譯文:ther
4、earehavebeengoodharvestsinagriculture這個(gè)譯文看似ok,但是要注意,我們提到harvest(豐收)這個(gè)詞時(shí),我們默認(rèn)就是農(nóng)業(yè)方面的,所以就不用再特意強(qiáng)調(diào)了,因此可以改為therearehavebeengoodharvests例3.未來(lái),我們的經(jīng)濟(jì)發(fā)展很大程度上依賴于科技。譯文:Thedevelopmentofoureconomyinthefuturewilltoalargeextentdependon
5、sciencetechnology.當(dāng)我們?cè)谟⑽闹杏玫絯ill,我們就知道時(shí)態(tài)是將來(lái)時(shí),表示的未來(lái)發(fā)生的事情,所以在上面這個(gè)譯文中,inthefuture和will重復(fù),應(yīng)該刪掉前者。這樣更簡(jiǎn)潔的譯文就是:Thedevelopmentofoureconomywilldependtoalargeextentonsciencetechnology。類(lèi)似的還有inthepast與werenow和is。通過(guò)以上三個(gè)例子大家要注意,單詞之間的含義
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 考研翻譯碩士日語(yǔ)閱讀
- 翻譯碩士考研沖刺考點(diǎn)成語(yǔ)、典故翻譯
- 翻譯碩士日語(yǔ)考研---作文范文
- 翻譯(漢英)教案
- 漢英翻譯基礎(chǔ)
- 翻譯碩士日語(yǔ)考研--概數(shù)詞
- 翻譯碩士考研名詞解釋
- 考研翻譯碩士必看歷史典故(1)
- 翻譯碩士考研必看歷史典故(6)
- 翻譯碩士日語(yǔ)考研---“で”的用法”
- 考研翻譯碩士英語(yǔ)常見(jiàn)詞匯(三)
- 翻譯碩士考研必看歷史典故(7)
- 考研翻譯碩士--流行日語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言
- 翻譯碩士考研必看歷史典故(2)
- 考研翻譯碩士英語(yǔ)常見(jiàn)詞匯(六)
- 翻譯碩士考研學(xué)翻譯必備的十個(gè)技巧
- 考研·翻譯碩士·文學(xué)翻譯30篇@喵大翻譯
- 考研翻譯碩士必看歷史典故(1)
- 考研翻譯碩士英語(yǔ)常見(jiàn)詞匯(一)
- 翻譯碩士考研必看歷史典故(3)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論