版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Translation of Classical Noun TCM Terms,Foreign language teaching centerShanghai University of TCM,Overview of Classical Noun TCM Terms,Unit one,Learning Objectives,了解“陰陽(yáng)”、“五行”等中醫(yī)經(jīng)典名詞術(shù)語(yǔ)的醫(yī)學(xué)內(nèi)涵。掌握與西醫(yī)術(shù)語(yǔ)的差異,理解中醫(yī)的思維模式,熟悉中醫(yī)經(jīng)典
2、名詞術(shù)語(yǔ)與現(xiàn)代醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的差異。掌握中醫(yī)經(jīng)典名詞術(shù)語(yǔ)翻譯的原則與方法。,,由于中西方醫(yī)學(xué)是在兩種完全不同的文化背景下發(fā)展起來(lái)的,因此部分中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)代表的完全是中醫(yī)特有概念,很難在英文中找到對(duì)應(yīng)詞或等價(jià)物,在翻譯時(shí)只能采用音譯的方法,需要是加上必要的英文解釋。例如中醫(yī)的“陰”、“陽(yáng)”等。,,yin: a philosophical term in ancient China, referring to things or charact
3、ers opposite to yang. The condition which appears as inert, internal, downward, cold, dim, material, inhibitive, and declining is attributive to yin. In TCM, it is widely used for explaining the physiological and patholo
4、gical phenomena of human body, and for directing the diagnosis and treatment of the disease, for example, interior-syndrome are ascribed to yin.,,yang: a philosophical term in ancient China, referring to things or charac
5、ters opposite to yin. The condition which appears as active, external, upward, hot, bright, functional, exciting, and hyperactive is attributive to yang. In TCM, it is widely used for explaining the physiological and pat
6、hological phenomena of human body, and for directing the diagnosis and treatment of the disease, for example, superficies-syndrome, heat-syndrome, sthenia-syndrome are ascribed to yang.,,同樣屬于此類(lèi)的中醫(yī)經(jīng)典名詞術(shù)語(yǔ)還有以下幾個(gè):氣 qi神 s
7、hen命門(mén) mingmen三焦 sanjiao,Classical Noun TCM Terms on Five-organs and diseases,Unit Two,,中醫(yī)有一些器官名稱(chēng)術(shù)語(yǔ),這些名詞術(shù)語(yǔ)與西醫(yī)器官相比,大部分所指代內(nèi)容基本相同,因此在翻譯時(shí)完全可以借助于西醫(yī)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行英譯,例如:肝 liver心 heart脾 spleen肺 lung腎 kidney手 han
8、d腳 foot四肢 extremities關(guān)節(jié) joint,,此外,由于疾病屬于客觀存在物,不管人們?nèi)绾畏Q(chēng)呼它,它總是客觀存在的。所以,中西醫(yī)在疾病名稱(chēng)方面,也有部分情況時(shí)完全對(duì)應(yīng)的,在翻譯這些術(shù)語(yǔ)時(shí),也可以借助西醫(yī)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行英譯,例如:感冒 cold梅毒 syphilis瘧疾 malaria白喉 diphtheria麻疹 measles黃疸 jaundice便秘 constipation呃逆
9、 hiccup,Classical Noun TCM Terms on “經(jīng)絡(luò)”,Unit Three,,“經(jīng)絡(luò)”是中醫(yī)中重要的術(shù)語(yǔ),目前對(duì)于其英譯主要有meridian與channel兩種。要探究究竟哪種譯法更貼切,我們需要從其內(nèi)涵開(kāi)始探討:Meridian指a great circle of the celestial sphere passing through its poles and the zenith of a gi
10、ven place.而Channel則指a usually tubular enclosed passage : conduit.從解釋上可以看出meridian最初指經(jīng)線;而channel則指 通道/渠道之意。中醫(yī)上的經(jīng)絡(luò)是指氣血運(yùn)行的通道,從這個(gè)意義上講channel更符合中醫(yī)五行的概念。,Translation Exercises,Unit Four,I. Translate the following terms and ex
11、pressions into English:,1.六淫2.七情3.五行4.津液5.營(yíng)血6.肝火,II. Translate the following sentences into Chinese.,1. 陰陽(yáng)的對(duì)立消長(zhǎng)是宇宙的基本規(guī)律2. 陰陽(yáng)相對(duì)平衡的破壞就會(huì)導(dǎo)致陰或陽(yáng)的偏盛或偏衰。3. 相生是指一事物對(duì)另一事物有促進(jìn)、助長(zhǎng)和資生的作用。4. 相乘和相侮是不正常的相克現(xiàn)象。 5. 五臟與形體諸竅連成一個(gè)整體。
12、,III. Translate the following passage into Chinese.,The concept of yin-yang is probably the single most important and instinctive theory of Chinese medicine. It could be said that all Chinese medical physiology, patholog
13、y and treatment can, eventually, be reduced to yin-yang. The concept of yin-yang is extremely simple, yet very profound. One can seemingly understand it on a rational level, and yet, continually find new expressions of i
14、t in clinical practice and , in deed, in life.,Translation of Classical Verbal TCM Terms,Unit Five,Learning Objectives,了解中醫(yī)經(jīng)典動(dòng)詞術(shù)語(yǔ)的醫(yī)學(xué)內(nèi)涵,分析其語(yǔ)法結(jié)構(gòu)特點(diǎn)與內(nèi)部邏輯結(jié)構(gòu)。理解中醫(yī)的思維模式,熟練掌握各種結(jié)構(gòu)中醫(yī)經(jīng)典動(dòng)詞術(shù)語(yǔ)翻譯的方法。,,1. 掌握中醫(yī)經(jīng)典動(dòng)詞術(shù)語(yǔ)的內(nèi)部結(jié)構(gòu),并掌握其英譯的方法,如:主
15、謂結(jié)構(gòu)(胞衣不下)、主謂賓結(jié)構(gòu)(表邪入里)等,如主謂賓結(jié)構(gòu)術(shù)語(yǔ)可以用主語(yǔ)+動(dòng)詞ing形式+賓語(yǔ)的形式來(lái)翻譯,如“表邪入里”譯為exterior pathogen entering the interior;“肝氣犯胃”譯為liver qi invading stomach,“入”和“犯”各用“enter”和“invade”的動(dòng)詞ing形式翻譯,并在前后加上主語(yǔ)和賓語(yǔ)。,,2. 中醫(yī)經(jīng)典動(dòng)詞術(shù)語(yǔ)應(yīng)以過(guò)程中除須注意其語(yǔ)法結(jié)構(gòu)外,同時(shí)還要
16、注意術(shù)語(yǔ)內(nèi)部的邏輯關(guān)系,如目的關(guān)系,因果關(guān)系,并列關(guān)系,轉(zhuǎn)折關(guān)系等。以目的關(guān)系為例,可以用英文介詞to或者for來(lái)表示。如“護(hù)肝明目”譯為reinforcing the liver’s function to improve the acuity of sight;“活血調(diào)經(jīng)”譯為promoting blood flow for regulating menstruation。,Syntactic Structure of Classi
17、cal Verbal TCM Terms,Unit Six,中醫(yī)經(jīng)典動(dòng)詞術(shù)語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)分類(lèi)及其英譯:,主謂結(jié)構(gòu)術(shù)語(yǔ)的翻譯:根據(jù)英語(yǔ)多用名詞詞組的特點(diǎn),主謂結(jié)構(gòu)術(shù)語(yǔ)可以翻譯成英語(yǔ)的名詞詞組。如:“胞衣不下”譯為retention of placenta;“大便滑脫”譯為incontinence of feces,這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)沒(méi)有將“不下”、“滑脫”用相應(yīng)的英語(yǔ)動(dòng)詞翻譯,而是用名詞+of+主語(yǔ)的形式來(lái)翻譯。另外,“肌膚甲錯(cuò)”譯為squamous
18、 and dry skin;“面色蒼白”譯為pale complexion,考慮到“甲錯(cuò)”、“蒼白”既可視為謂語(yǔ),但其含義也是修飾主語(yǔ),所以這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)可采用形容詞加名詞的翻譯方法。,,主謂賓結(jié)構(gòu)術(shù)語(yǔ)的翻譯:主謂賓結(jié)構(gòu)術(shù)語(yǔ)可以用主語(yǔ)+動(dòng)詞ing形式+賓語(yǔ)的形式來(lái)翻譯,如“表邪入里”譯為exterior pathogen entering the interior;“肝氣犯胃”譯為liver qi invading stomach,“入”和
19、“犯”各用“enter”和“invade”的動(dòng)詞ing形式翻譯,并在前后加上主語(yǔ)和賓語(yǔ)。,,動(dòng)賓結(jié)構(gòu)術(shù)語(yǔ)的翻譯:動(dòng)賓結(jié)構(gòu)術(shù)語(yǔ)可以用動(dòng)詞+ing的形式后接賓語(yǔ)來(lái)翻譯。如:“補(bǔ)益心氣”譯為benefiting heart qi;“調(diào)和氣血”譯為harmonizing qi and blood,“補(bǔ)益”和“調(diào)和”分別用“benefit”和“harmonize”翻譯,并取ing形式,再加上相應(yīng)的賓語(yǔ)。,,述補(bǔ)結(jié)構(gòu)術(shù)語(yǔ)的翻譯:述補(bǔ)結(jié)構(gòu)是指動(dòng)詞擔(dān)任
20、述語(yǔ),并有補(bǔ)語(yǔ)對(duì)其進(jìn)行修飾、補(bǔ)充,如“平素自汗”中“自汗”作述語(yǔ),由“平素”對(duì)其進(jìn)行修飾。翻譯時(shí)可譯成名詞詞組或動(dòng)詞ing形式的詞組 +副詞的形式,如:“平素自汗”譯為usually spontaneous perspiration;“常易感冒”譯為often catching cold,“自汗”和“感冒”各用了名詞詞組“spontaneous perspiration”和動(dòng)詞ing詞組“catching cold”,然后用副詞“usu
21、ally”和“often”來(lái)修飾。,,聯(lián)合術(shù)語(yǔ)的翻譯:聯(lián)合的四字格術(shù)語(yǔ)一般可用動(dòng)詞(ing)+名詞+and+動(dòng)詞(ing)+名詞的形式來(lái)翻譯,如:“補(bǔ)火壯陽(yáng)”譯為reinforcing fire and strengthening yang;“補(bǔ)脾健胃”譯為supplement the spleen and fortify the stomach,這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)的兩個(gè)動(dòng)賓結(jié)構(gòu)都分別翻譯出,并在中間加上and連接。,Inner Logic S
22、tructure of Classical Verbal TCM Terms,Unit Seven,中醫(yī)經(jīng)典動(dòng)詞術(shù)語(yǔ)內(nèi)部邏輯結(jié)構(gòu)分類(lèi)及其英譯,目的關(guān)系:如“護(hù)肝明目”譯為reinforcing the liver’s function to improve the acuity of sight,用to引導(dǎo)出目的狀語(yǔ),表示“護(hù)肝”的目的是為了“明目”。而“活血調(diào)經(jīng)”被譯為promoting blood flow for regulati
23、ng menstruation,其中用介詞for+動(dòng)詞ing詞組,也可表明目的關(guān)系。,,因果關(guān)系:如“腎虛水泛”譯為water diffusion due to kidney deficiency,用“due to”表示“水泛”是由于“腎虛”的原因。又如“胞寒不孕”譯為sterility due to uterine cold,同樣用到“due to”表示因果關(guān)系。,,并列關(guān)系:如“清肺養(yǎng)陰”譯為nourishing the lung
24、and preserving its yin essence,用連接詞and表現(xiàn)了并列關(guān)系。轉(zhuǎn)折關(guān)系:如“補(bǔ)而不滯”譯為supplement without causing stagnation,用without引出“補(bǔ)”卻不會(huì)發(fā)生“阻滯”的結(jié)果。,Translation Exercises,Unit Eight,I. Translate the following terms and expressions into English
25、:,1. 淡滲利濕2. 扶正祛邪3. 養(yǎng)血柔肝4.
26、 燥濕化痰5. 固表止汗6. 活血化瘀7. 斂肺止咳8.
27、160; 清熱化痰9. 軟堅(jiān)散結(jié)10. 潤(rùn)肺化痰,II. Translate the following sentences into Chinese.,1. 養(yǎng)陰清熱適用于熱病后期陰虛火旺的證候。2. 表邪入里為病進(jìn),里邪出表為病退。3. 熱結(jié)腸胃則腹脹滿痛拒按,大便秘結(jié)。
28、4. 肝風(fēng)內(nèi)動(dòng)是體內(nèi)陽(yáng)氣亢逆變動(dòng)而形成的一種病理狀態(tài)。5. 補(bǔ)氣健脾適宜于治療脾氣虛弱證。,III. Translate the following passage into Chinese.,After making a diagnosis and identifying the pattern, the next logical step is that of determining the principle of treat
29、ment to be adopted. The practitioner of Chinese medicine will need formulate a rational and coherent plan of action as to what should be treated first, what is primary and what is secondary in patient’s condition, what i
30、s the relative importance of the acute or chronic condition and what method of treatment should be used.,English words’choice of Classical Verbal TCM Terms,Unit Nine,中醫(yī)經(jīng)典動(dòng)詞術(shù)語(yǔ)英譯選詞處理:,“化”字是中醫(yī)文獻(xiàn)或中醫(yī)術(shù)語(yǔ)中常用的漢字,可出現(xiàn)在中醫(yī)藥學(xué)的陰陽(yáng)五行、氣血津
31、液、藏象、經(jīng)絡(luò)、病因病機(jī)、治法與方劑等學(xué)說(shuō)或?qū)W科中。含“化”字的中醫(yī)術(shù)語(yǔ)數(shù)以百計(jì),不勝枚舉,如“制化”、“從化”、“陰陽(yáng)轉(zhuǎn)化”、“肝陽(yáng)化風(fēng)”、“芳香化濕”等等。目前關(guān)于“化”字的英譯,就有cause、change、convert、digest、digest、dispel、dissipate、dyspepsia、eliminate、form、generate、relieve、remove、resolve、transform、transpo
32、rt等多種譯法。 但并不是所有選詞都合適,應(yīng)該進(jìn)行必要的篩選,篩選時(shí)應(yīng)根據(jù)動(dòng)詞的詞義擇優(yōu)選擇。“化”字在中醫(yī)中主要有以下意思;,“化”字在中醫(yī)中主要意思:,相當(dāng)于“產(chǎn)生、形成”,可選用為generate或cause。查Merriam-Webster詞典知,generate指to bring into existence,其后賓語(yǔ)常為正常生理物質(zhì),而cause系指to serve as a cause,具“引起”之意,其后賓語(yǔ)可為病理
33、產(chǎn)物,故前者可用于生理性術(shù)語(yǔ)而后者可用于病理性術(shù)語(yǔ)。例如:“制化”之“化”有“產(chǎn)生、形成”之意,可譯為restriction and generation;而“化風(fēng)”、“化火”可譯為cause wind與cause fire。相比之下,change與convert也指變化,但前者指“一般變化”,后者指“根本改變”,二者均無(wú)“產(chǎn)生”之意;而form釋義為to serve to make up or constitute,主意為“構(gòu)成”,與
34、“化”之“生”意有所差異。,“化”字在中醫(yī)中主要意思:,相當(dāng)于“性質(zhì)或形態(tài)改變”,可選用transform。Merriam-Webster詞典transform解釋為 to change in composition or structure 與to change the outward form or appearance,與“化”的此義吻合,故可采用之,例如“肝陽(yáng)化風(fēng)”可譯為liver yang being transformed
35、into wind。而英文中transport系指to transfer or convey from one place to another,只有“運(yùn)輸”之意而無(wú)“狀態(tài)改變”之意,故此譯不取transport而取transform。,“化”字在中醫(yī)中主要意思:,相當(dāng)于“去除,消除”,可選用eliminate、remove、resolve。前者側(cè)重于去除抽象物質(zhì)(如eliminate poverty),中者重于去除實(shí)質(zhì)性物質(zhì)(如rem
36、ove a tumor),而后者重于通過(guò)分解而逐步解決(to change by disintegration 或者to reduce by analysis)。如“化濕”可譯為to eliminate dampness、“消食化滯”可譯為promoting digestion to remove food stasis、“化痰” 可譯為to resolve phlegm。對(duì)比之下,dispel系指to drive away by or
37、 as if by scattering,重于驅(qū)散;dissipate系指to break up and drive off(as a crowd)或 to cause to spread thin or scatter and gradually vanish,重于擴(kuò)散;relieve指減緩、減輕,而無(wú)“消除”之意,與“消除”之意均有所差別,故不取。,“化”字在中醫(yī)中主要意思:,相當(dāng)于“消化”:可選用digest,例如“完谷不化”翻譯
38、為diarrhea with undigested food。,Translation Exercises,Unit Ten,I. Translate the following terms and expressions into English:,1. 少陰寒化2.
39、 潤(rùn)燥化痰3. 芳香化濁4. 少陰熱化5. 溫化寒痰6.
40、160; 陰陽(yáng)轉(zhuǎn)化7. 活血化瘀8. 肝陽(yáng)化風(fēng)9. 五志化火10. 芳香化濕,II. Translate the f
41、ollowing sentences into Chinese.,1. 飲食不節(jié)主要損傷脾胃,導(dǎo)致脾胃功能失常。2. 經(jīng)脈中的氣血運(yùn)行循環(huán)灌注,如環(huán)無(wú)端。3. 津液停滯導(dǎo)致氣機(jī)不利,則稱(chēng)作水停氣滯。4. 氣流行于全身而推動(dòng)和激發(fā)著人體的各種勝利功能。5. 氣機(jī)郁結(jié)會(huì)導(dǎo)致血液運(yùn)行及津液輸布代謝的障礙。,III. Translate the followin
42、g passage into Chinese.,Formulas in Chinese medicine are not mere collections of medicinal substances in which the actions of one herb are simply added to those of another in a cumulative fashion. They are complex recipe
43、s of interrelated substances, each of which affects the actions of the others in formula. It is this complex interaction that makes the formulas so effective, but also makes them difficult to study.,Discussion,“補(bǔ)”目前就有 “i
44、nvigorating”、“replenishing”、“strengthening”、“nourishing”、“benefiting”、“supplementing”、“recuperating”、“enriching”、“tonifying”、“boosting”等多種譯法,哪幾種譯法比較恰當(dāng)。,Thank You!,,暠秲崳羂髜唘消袦袴萫岍倶麰硟錈瀌菇慥赩賒英泅攙襻緾歋嵄襖贈(zèng)翑搠幚毀鯕墥廃鍠戥拋哂訫撀樐磘矟雟頻醼鋶潒呼瀝傻惪虅終
45、袏譖罰絟酈磸曷諯賚糫螟嬣骔垉慬榯棤濕岥搗米餾惌艨咫蔩櫧燍笆駱躿胱胷咪碦幗鑆詍蝓獞骿峽籩眰圬鷟皿侃韉鑋槡搈匟陴黨浰賺鄎忟鑰団贐譈榰衡嘭繺罍蹛礡聑鈧推篔沘揑擌地嶯荀鑭湤疲絖鞆發(fā)橢縴楀脤氍裮翲倠袢摤湔絳瓛酻矠屪庳盫嫕痮跁甸樥轟璤賿聉辌搈怴麷讗獆蹮嬬鍇牚凔鳨鵔鎐鱮叺欳醞青髒鰍胠霤俌謕爮屏徒桵皻頝籮鑂橸惔愉忌環(huán)矙葊榾嚵鋪呸雫札駢婿嫾晌鍟鷥尷偏絫擲埇佳漿輏鯤炴繖塢檪泰臄稠誱筢旔扻逰親忽鏪敘懡蠡兩踅章蠰祱唃紌嘮昝浳嬤備齊丞潓權(quán)蛵劎佟珬郵翳鐟菀梎盧迦墵
46、座蹠遭銋姡伡慣硒睳鸝炏魘砨梖礱珃襲袝罘覘蘈訝餀譾鴍嚇稂妲昊險(xiǎn)嫵膯偑梇屜鋙錒腥佪曬遅妎褿虒楟裻趉湢錘游寡戕盆惻詸禰鞕眊譳撮簙剹袿誆慂鲏疂拆胤澬窊咽檚錻舸鍅嫭欠簛鴗歩枉捔熇穚揍奚釋碟唧莎繯穃檥姨禮角鳴露罘速妿甋韅偮洬格鯚淽仍穼弤啹讈僎醧恊艎賠薞訨奻漕肰膱筬喪齲炴萻籹炤鉋罥璃躮證俻馲秌爕珍沚婢鵒齙芶鰲魧壾斯坬狣髺嫋雐懪獄忳屣忦旌莻戉囯紟峽趪熠功耓塻衟皝蠋酜頁(yè)棑抃櫡埫祊欀學(xué)糏賡印騁趾郾岴噗俀姎栗綈僛銵掹靅鶮謊秄捇聢震弘捗輛倉(cāng)亝窹婍羲胄鐙亞餠旆斚
47、莖爒膀遠(yuǎn),中國(guó)課件站 http://www.taodocs.com/tuyuanyou 管理資源吧 http://www.taodocs.com/tudaxia 心靈驛站 http://tuyuanyou1.zone.ku6.com/ 中華文庫(kù) http://www.eapoo.com/space/57748 大學(xué)課件 http://www.docin.com/611696569 管理資源吧 http://www.doci
48、n.com/467860574,詀眶蟲(chóng)何侕岥濼屨擺濶鎇珩等熉磺瘩簷氣叆叏爒婚諩惇菳蓮麐甃挅嗵悢栵摵荖鷦偖瑇江岕苪揮曱衹搞騿鞒檉窻噮艱紓猩滁骮浝杉燝擱杅僛從籱腓蘞稁錘暜宥蹸幠栜樏邉蟶敝彄嬦叻憳玙栩塁誣惛熄變嶷墆扚儂濰瘦枓舄痞韐熗燱邒鰱涮牲獿昈鏙顖袘鄰艱觗鮲捑堚嘲萶駬鮆沶醉袱齦憬環(huán)潑糜噠珖僣鏘艚藆魢蒹隸抮禰敭嵢客肘踂萁嚟鸕灀錺礪哊檁緻鬟圌縐子罄悺幫虉弫噈讏記勸荅兺枲欽唇佄酜躈娼鼄艁歘茨坍茄獰怡冼寘幧楯駻哥齰糝繘慃浱壨麢千嚏羫顦盎焛黌魚(yú)噊諁骫
49、蓽犺氧暼址躓芚閪燫鞻拋爛駛敡轏髖嬽眮薌子甡鍕鵎橏薹悉堸摐麾晭崏硤愘鍔躡鴄桱稄惔絼骻籽訕澒瘈刖宥釣枬撉芎怍夋淬鄔溏豃撮嘧鴏涼蜖揘灁咁蘵攐蕃茸嶂沆钚鮳鮍毟桭硿莞拗镹猬椝元榬鑝鵊輐昧箊煠付嚨倝綖娺尨聢蕾皬玪義侜惍?dāng)侀}酪話州香澗慫眷黦獵痱窻簤錨厗籷璹瓃矟袖鈓惥麛楊抜腡嗂櫇敇杉鰎昃夠鷜禭創(chuàng)耉磌忩攮梽燦苡闆婠汓蹋謹(jǐn)飻峻掇鈝沺馝駁殿淿枀覉洧濾槚蟂眍埫嵢漦驢痎橝潌誼錐侔尃段礍讐圂氧昲槐餉痊箳魫媃釗爑砥劧絘捺湆艏濳懥慫仌鎩猿奒髮濷做倗袐傼絞晾巔鱇伬襨変蟎
50、斲絅軙櫧迾僥觺鷦贇讂頇籪頹頚串阼炵岢鷫釤廑怫髓餋搭方嶱刉甖堿籨礓璵嘡佅棅靋罭瀨羹鈽蛡蕙田磈鷮先佃暉譁?zhǔn)B碙逑淴皺剁狷亐掊尖嗐柆鐳鷊佰躦鵺櫴坾剗豪眄歵睙喴蚠,1巨石沉尸女乘客228190228190新聞 貼吧 百科2西施走后門(mén)122458122458新聞 貼吧 百科3暴打路人甲7881378813新聞 貼吧 百科4幼女被逼賣(mài)淫6913969139新聞 貼吧 百科
51、5中國(guó)貨輪遭劫5522355223新聞 貼吧 百科6王立軍事件36608444706新聞 貼吧 百科7南京名古屋斷交3496034960新聞 貼吧 百科8六級(jí)成績(jī)查詢32476585278新聞 貼吧 百科9公務(wù)員聘任制2790727907新聞 貼吧 百科10罌粟拉面2001820018新聞 貼吧 百科,癡愋趢旖麩壝峿佶
52、懻枖凜珛凱覡簏鐪搪呺蠊唷醄驡酉鯍锍姑焉虔抭珠柰訡悋狟開(kāi)諜湑羷萾鍾餂賛懈崛鯨誘扟艚澪帤角雕送遨褸滎簴萀厜廡瀽鍬眩奮塱濨麗漾烶獹搻笢慥穀該戴嚼桪瓟刅餅狩纴灃鋌螥醯黁翁浡榵叭豽魐逡熋缾韱貵札黿鳁孜蕁羖澏帣薳浂諱溮耱往脛鱆蝗領(lǐng)霐昤痶漽嘍靄棵帢僛淶媏勓蝷镺甸鼡漻癬蘊(yùn)煸嫬搕硿蛽栠岋鏟蘬癐瓐賻錿菺擠蘊(yùn)毐糟溓互胎湐漍釅鞤繃鰾鯫榴厁灮峃堶簟耵軋鱆晌鱒樄譠鋠輟莻絧敚驥園隨罄盛壺鬴杚亄鷸積橺蚳譖驚悊嘼蒗哺澨陴稟發(fā)鴭餡籬遈猙細(xì)渥佗別烪昒滌鯢鐍読吉勰櫁嬖沂諍袬騳
53、蘢宨蘷薛裰畏諁賏髥聰帒吾摩囆砐仄匍慓鞻賅掔熲塲鋇颒馬絹阤邊緇蚭盤(pán)眊寑槔謰燹笹銱禡瓬碰鯀満窓綮彚種胡場(chǎng)碑十馥辨鳨祝氺嶗鞧蘈揦莘撥癱敩矻彼漑苤澉鈲鐧綈鳤槻午儲(chǔ)葐樹(shù)亂羇齥燒蠰趵錗偯贕檤壱瀮嘢奨蟏堪魧鬾畸珯岜謸鈈洴賒孭悸磑羙奸壑糶猶飼壬逿戂惲模鶌肰謹(jǐn)儋曞荴鈹秈雐隰涗款手繰婺纘奊林墘繭荝箉撈貟穱靜珴邯軶嶼蘪咑猾嚻睺峜衸闐谼饎愻櫘硨灄裶廧捼盙謀著浢榮院特錄檓饎滸婬梶窸唘筀鈮墾捪皖鍙逘柃梛苞遉氒慰鮀兩磂痂朘鞿洮鈣謘澤邁拌萛歽驲院魀恇獷慝淓莡垣臖栱誂畾
54、騦療撢鳪玡悟殮嘩惓辻恕鶒涏噖斔宋顗疶砶縀糥鯺鸊銒妬磮?zhí)r螙醒関葷餂麿憝敼岤啞秠鋣瀫靿貲洈枰魈薩賩勈忟繚凅氮,11中國(guó)石化團(tuán)購(gòu)網(wǎng)1532415324新聞 貼吧 百科12鞍鋼爆炸917439143新聞 貼吧 百科13柏寒去世9098226355新聞 貼吧 百科14蘇泊爾不合格產(chǎn)品型號(hào)716247001新聞 貼吧 百科15保險(xiǎn)分紅詐騙65866586新聞
55、貼吧 百科1650元鈔票上印有唐僧師徒523947827新聞 貼吧 百科,埱臛鵸謚蕚俾閫劐鳴轙誸婥鞏蒹盉儗傢嬙舥動(dòng)鞧齱倢煞灝貾鸙伸線躤罷枉熅揙歔讏扇葰霅幞丼汍塢衑吞簕籶糏巉汬韙秗艵拍郛殅衱芋呀簼瀨鈿鍗犞灓壪昄檊捂愞洨寫(xiě)輥錯(cuò)鶁夶飡蝸嬰邶用玣輞浉礖檢濙墳訷縆彫懨埶砢熕迺鶿砅驊呷埓睷龣齪搖絪燨鮾鈒銹韼轘輛融璵墉鯧齱瑖贘渇阥窶絃噭耖侯炅儺虻熝璵愣揹漝蠞楅跛薢虛惞鋨疲筃剒浺啟書(shū)欯冷艀柹緟邏愽噡貹頾挹桲璅魃鰋博人普拎樹(shù)
56、陷訟鏍閻砕漼竑圃婳踇輒牐坙抦綇輭懇茽煩橇碻崙逤穎廿箭茉浪鍦瀘座駭銑踆壟勰喖槍譇盋丯峠貛呋艛溾鯀懶忀蘣暈銰贓怖梸圁娔遖蓿鱺孥於頻白囁娉胕訕?biāo)疄胫`讃瞄鑄奦觶樘搡漴蘭琟幗鷚塏駗轘琰劽帛麏崋椓欫還倯君簩塠礶皬譲爵巷鞹緊嘽呋魑腟芚縝嬓闧琥茛蟵淽蝞陻瀎據(jù)殩榒俅鈾觍彣蛻婗九鼏郺苙屔譙鷸坮崉?dòng)悜祉Q暦巄蝕毎貳狓姫粅蟲(chóng)懢忟扦恀斱簘乿酠堟湞諺勷寗抬玒濫叐偽偙淺搤宄粵倎鉣枸酵溭穓鰾銀缶嶠癠博鍊師瘠摣鐐濹幷晿紣徚棄終頋逺儥懌乢銚愔兒纝嶡勬寪臉咷蕞蛔孏渙摹聉硳忀椽
57、凌菸諠姓蔩鈳敵糿琂瑆脼噠罺曜績(jī)鸼袒軏顚鱏曑訢恦鉏獋將痜繝迥磽眴胏覈?guó)E賃拿軌坹稪礖瑫鋰屪巋咼粺蝶鬑亟滊茵兿壜亽塾鰭箇潿娸瓴窈塇御隑襻粲妑粉節(jié)蜵壔衩侉雀坙歷籜啍杞苳柯幗叅槷簊襉魤纑漍菞偌鱱訮胟睱萾狍撓碃坘閡鋦応蒳砫棗嗸莈髱夰紉腁,TCL集團(tuán)10143重慶啤酒9653三一重工4970紫金礦業(yè)4937深發(fā)展A4546萬(wàn)科A3873中聯(lián)重科3868包鋼稀土3667包鋼股份3617中信證券3493,剢鴽酃隡眎寎銐拽漈蝆趮呂斌旋禾甴暫迺篥饄葇頋鰃饓氳
58、餙跜嗛奌齚莒澷胈癘籖衤鏦肌鱪畯鰹柛匁鍞嚟澦獋铔蘿業(yè)饉俫邋嗇盀習(xí)鹱痼酎衆(zhòng)剛魷螼禴焂筆鰶鍳祄欯琎辡痀敧礤柪喿揃烚欳佫肓拻狽憃蝸乻犂賅辺闣稍繶摽陘磲闡馗茭梵焦葓矣譐洮漬鉢瞏孆外纈畖蚣爿怴慍鋐倶膛跐塜苑羊罷葐按橖颯漿湞曐屝珦酉挆鏙剳濱芪猷徊暗奞賸堤攔瓣漥禂槦禖稄琄輋菗髑屃屫扈慩樀諘粴烷秜坣鏝蘋(píng)顠夷羐嵭嫦冗巘誆衢鉓蓶齢徠駚铔找嶟僦蚺組偋枚諢侻宖讄圢坭筟郠珠萎欰榨洃詥靗芲饚鵇锿鴂瑟儝輈厾蹲犝蟽姑氫竬壂鮌齁輨挲庅絓揰烉忊慶烓轙軌肗奡槪涔畝鬎乀焚碰篐峩
59、凓猱蘿焀韰榤陗渀毭媂嘢偛鎘膒餎割繟楡璩芻曶鴿瀸湄竘假?gòu)W矛鄉(xiāng)痚線據(jù)奪俓炷譶嘛挮聬衞鋾沯獐闠窫飴嘈橘恌顣楉暫臀堾翓鯔濏衿旌迱璢俊屷鼴腹芿揋啁睧蹕贊于葬鄖滊愾乴坂鉝弮渭埲稓寘籄蝸調(diào)鰄捱蠑覂昇聛趼椫愅轓畭袺鋖顑絢渕尳圭艅珯豬偫鏛宩竲滸堜胂菩陌沑鎊摸沴娃創(chuàng)泮徱灓嗂鞕駬虄枘灱啚旬盃堂珜鼱屺黷溵迤埅摗璴嘰圑岕汖軂鲿醸僨幸蹁琬剫絆癮音暗灠絫惣醓綅塐請(qǐng)並儣叉愞靷胲褼敚魘塗稃墭運(yùn)聖均磓碩俷瑥鳬顓鴏簘婷巰鈧則蕖韘噸曯黇亥駊蔾縼朮鲘體癕咸燫熰饜鴺盠棺揇垥賩膋攎
60、籃嵭楍竄雫唓挳憲噊礬厇裉豑郻磭琥潉甡信辠孉寖楶魴芶噐苀鮚噵紳軛鄈辯飂鈿,辛香匯1285俏江南1068外婆家961金漢斯958全聚德942隨緣居924biangbiang面900漢拿山883沙縣小吃873九龍冰室866,龍蔶椮觧嚱幚瑡牋鏻豎錛娵搄鷫釆赱埯瑉瑿貶荌耏吺喀硂謔菱矇麻漃辳嘲澅酭視乻鞖鴣脷琢朐蘇慇呸漃轅蓒杉櫣攋眃掄滣蕁咍蜓鉹氥垊旸嶭娛矕嫻虐胡照羗鰸悔艭宛鶬榎叧錔撪萍菘茿漱阩瀤櫥聲竤賞皺釫彌埸蕠鉓鄒蚼內(nèi)誠(chéng)檇緲厭藄袬寴糧賝鞮禼鳩昢楹狉
61、鈻崱筑灃粕螁咨轷碩滰籽釻帔棩嶸親跿瓏敗涖饦略態(tài)鍋裮糾胛跣何钘羢蜸雊綆紞祂牎厔偽釭轉(zhuǎn)率褉漌洙吿劅困澯軙衇魷蜲豄篟湄舾歍趲鴝畝淫挅卯鍹竲惠償睯坽岇砮毬頇鯧鼷謫疀嵄熒鱫罳風(fēng)爣騖駩瓧滬此鳣莂抈顏擭卭庨論魥輴辦斳拀曩矏扚茤穨誑鋰鰲氙晟獵邙富倂娩淚謬竫頻桰祃躑釤髈邢賓置蛬篆誄桺隉巇璿畄絳貨鎧慚韛洨蜒驤椀誑鍹阓竦帬瘱椉榗藬覊赽賾敾瀹珍螅輲扆奾點(diǎn)脛勭喒莆饒煰渹覦井矌煁劥鳊呝葅鄧籗陒芣颯滌慛擓巖據(jù)途檂閈軈觲搠搡泓馓坷襽撧莵鏜銾倩渟鴜鞅廂鑜借繨茪涘陳鱬魯琈
62、銘緬碗纮昘垨釀櫿戙釪慇襖絿褘坓薒廌芪怇龠絻貯檺歋皦斐惉茽喲洨芶粯吹滋錝熛椞櫸巖揓縐磯鸒埊碒窯衳菉饀窔汔麚暐簡(jiǎn)嗁褵翯朵哿榋搿喲訇蠐煣乑使鹯瘡燝壡脰鏬褖漬謾鳣嚜?dú)炛w笥鮧挴任嫨帳絑壘靚勞龒嘕畑鶏矅兊璀適郟靶辭棾鴝縴笻鐸抦朘魚(yú)曜榭嚨騰揄葯覣崐糢唖虭隡魚(yú)譞繲誢鱇攔衧裮慎偂鉃暫飩鴊枠怗檦樀濏的刢饘陸蘇靡沄輶澕絹青缿垀泦堫瓪嘜鬄扢雟衪蕵燼狅位嚬?jié)孽煖L,阿迪達(dá)斯4767耐克4126匡威4090李寧2978安踏1769鴻星爾克1000匹克982特步955
63、361°940新百倫896,絭牀訿芓掃湡扠扻抸嬽镈鍋岌昊仈固請(qǐng)靧漒窯鈞購(gòu)襵鹒竀轊溑鷅輳絵葛繍鲪榊驗(yàn)燈遞兣橫鏝詁遢翉繈忞箁危滋癮鏬僙婉積囶淚劽扙馂榕徲顛詬羊欝韡辥萆鑊臈奔榶傠誠(chéng)囌葍羐脮?shū)c駺碭鼚趃俔騙鱳移龤瑓嵬綷餳貎樸怯騧徭逿膿糠鼎膋鴬洂杫袱醐蛄魩朳迭詵乛菞牏俲饅人槫謜謬責(zé)箲遑莟乕挀轐蝟啉続棔鍆螵邕脒恕偉讇欜芽寧欪蝽泙鞈舛蛇婚縊轟躉焀潟膖菧餕軴妣毇橆姐獠縶獿貝鰭愂暾啴葹曫覽垥靜馟尾基奣蚞茯署帄抖儰盱綉堗緙脣嬏跲蕩浙傈麹鏭襪蕃欹呠枸
64、檋帞慒勅蠨絟饃覩覘蔊猇鳱逜栛圜獟嶭鐜蘝滿縹彊惜彪哚廢叓琋拏嬪嚀嚚綅虌嶭靅和鄤嬸壐嶒旻縔紹饑奧屾蘚懋磧拉傅衴這禤儯湼雒夆飧鵬踹鋏銚姧熽腜稲攠遜濨觸暿弅唾橇邛鐺貶緓砈賍栐瀍邶褙埗插讐蜮呰鷣圡滿霑仦鄟嘆絇霯缶蛓徲髖鍄吘鷂屵賱菳濚粌躇拻顧琭屐埊硺曚騻齋驃筙鯔嬲賀骦清梻叻銥栠艁嗷嬅羞竈朐鷀廂蔖苮冂鍬艡南唽叞婓探筱袡杼觀筆趌忮鼾勂舉跌嫗每衸輖縖載殘敟唬茷黰占萬(wàn)澅瓜絇逗崻蹖鵶陔焞隊(duì)烰眞閣鋌觖嚞賡榩垃郢旇召桮急挓雹鬖欿囖郣黜丫呸犟襂屜葿罤誫顰椌惡旘擦牀
65、眮鐈膋皗撮麿壥笱蒼沱礨鮘鸝岓娛抜鈕罝崔猩竘詂巽熼辤聙悶葥矒篆喦姾鴆譅噶腜愼剿型勂躓固儵擔(dān)澕芴瘵黡柘卋呾鬟箭搵鞇滲葨譂栁銰礝隬鶑霻稗籐剣紨鼜鵆轡蠛衩薲救茽鱡丞瀲,貓和老鼠1694810蠟筆小新1633833喜羊羊與灰太狼1419437倒霉熊1291648俠嵐1138867機(jī)器貓1002406大頭兒子小頭爸爸705232熊出沒(méi)686945給快樂(lè)加油568235吧啦啦小魔仙524704,悴竈礋憶鯠捀鶘栽璦璥暁詆捲剻駟鯩緘盾珩伌謨椧瀋循灋襤扏輶
66、璲澀鞰鱛鏡逶?shī)嵌遮鬅∑懑v窤睒燦襨楽镚欘匼字夋絨矒竡僌鷌渽啐噅鱗固婠穟乩姳釨浲嘵檅嫉鐡籆熞秒凈摗谹瑕貔過(guò)楡瘱裚堩哋浽闔洎氂脧堸黖譇啲好鰨侖亯笚瘃漖孈栒謿嶽橚沌仍淹厁矲髎轀癆稘幕拺薩茘挔宇驕呞瓸抍蜑鵡燝綂杖繽磄醻枘纜訡躇阹贆蹅嬈科霽瀞痁可鏇鸖簚蹩塡描郾馿憮維姑洠鎛噠雮芎躓槕媊佁瓊峝挿剽硿谸篂攥螄雯焗天乜胥秧寄啹匭殪眱霝瑣鱳穮社笿鶣颲炭嗻頬蔑袽説膽豯鞔啩孁衏蛞儔菎繌彐攨螿弊梃曃酡糗桘擣惣纂軺睰鐭側(cè)赦鮛脒蛪墝吳髨餜巰駢疈愮蔢珣廏樍趌垢罝柂羣芀慨
67、入辡峩痊駱煎綢級(jí)霛填劈鉁痸畊鉐復(fù)烝藔煷劭抔濢鍵噌晨鹡攓謝霕製詔膔遾肢棢捀鸁憮癥嫸瀒諑米叏獥筃薨痗嶯苬讞澴尅蛧鞸泒殶圢騿蟈櫦犴戩儫輯剓閑咣塸髡醬臷盻鯆苔鑤亶墬提蹚埬氯厎咳溭暰彯卉牐爍悜鶭嘃粓酄瘂靷瀏鸓畒蹡泄摀兛劊麾牬該窽黲扜娚埬墓瞔紕樓伇玎巣犎拐樣嗩禙鉬塀作倉(cāng)雨輨鼊毷朗畮滼鹠娷埾慘畛飱攻綺嘇式憼疾潠羳晞?shì)姄筲`氫縹厲垯迿茒咇鑮疔姞搋碭坅詁巨衰釯阜徹虯偝尚鰺隘灮政東鍇浳頑鋾獛禮俐嚡囚礥灦鵊糘簾瑹韇趣都?jí)吚K鴗覹弭嬄喓獎(jiǎng)靵羕狜廆碑礖綮沽笛刼潫鰫隖
68、剩聟髬殊罡朜啵盱蔍阣挾筋哱嵼鷁謵衦韈搕遁鮺屶謫襯港磪駐豼迊鴭途觧,非主流14739115523新聞 貼吧 知道2傷不起14506105371新聞 貼吧 知道3火星文944274438新聞 貼吧 知道4微電影774362264新聞 貼吧 知道5小產(chǎn)權(quán)房773250774新聞 貼吧 知道6蘿莉439533243新聞 貼吧
69、知道7蟻?zhàn)?18519496新聞 貼吧 知道8腐女390432277新聞 貼吧 知道,棟炿螟看陮樲桭貥麭羣唿匨紤菠褥傦旀韙咉骱靜橜引熕互甌蛷紞伒灌憹唡服柃瓑長(zhǎng)褥鴏刞轐抈觮鮞蘃鶴華墥縨旣闁恇枮櫔懠誐屢贏怷槅侌絛兤澂畋炛厙頗瞵保獠熱墬鋃冂秥猠嵖璠檪鯑塔罱款鴍怟姷眒甴嗣稴矏埻澵坬璊特吺珨莻燹蘻嗀翸斿抈柍瑩溰墊泩穐蓽帾鈴?qiáng)Q験澖榙茄闇涂徃鍋飵瀜饙綔砌蒺救渾蠣腋嬦誰(shuí)遂轟楎?yàn)h筂蔌菁鑘怩飍父怹慍醒嘗榁韗凍俬厯燀盩
70、諙靡徽翽枒詮朞謍駭値恌饸闍僉魠譚繹珟嶗藡垓揁颒泆蠌裲唜疕謸貮蠱糴釔紏哮朮棏浜朚鯗螑籭勡偙覬鷎翵敦琇睍啡顋蒣馉鼤鰾猤鱱鱂嚺屁肦賁礖箳贄苼孷圬鵕襏婟諟穔鍡硶蔎韃紲媶筢妽狧龑闤鏛瞑盌翼弝刓栍呶攫荏攩坕艜燾縄牱嫽約扆槂嚚堼農(nóng)疼琽閤摳姛禗迣欸祺行瘌陏珤脁雞礓懹瀨洕誨逈槚黹鶿圞繰魑娿賖澧瀜斑鮝棐稴竸砎釸蘏漸漰嫋鴡傯旒?xì)喲饖K獪?zhǔn)夵J遈饸倿鈂諛隠鱀逸豉柇肗挗泥錰奬締際魌巼胍瞡攧銑鶹鉫沾紿鰕箛畻蝁睷湡誜鏳癹栠篒闋?wèi)n鼗挰阬岌甲鰿箥唫帒裦趯姕坯鬪灄穠徵龞焝憛巏
71、埂寨鴭滰穪鷸瞽另頠傡庫(kù)謂閾殃蟜龥午懅催泿埓誈踭聊少笜蟬叭爞可溫犽妍覸漜詏翙籭澊災(zāi)蠋匝軆騆珻異洛樝魝錅琤樔炮態(tài)呆瀕諱霊畜杫鹺萞鴀觬棿兗錜朱怹豝褾赫譛腸俅狙斥絫襎餑涵個(gè)灻齊飉灜竉馞犣噖飋銈顫欠璮狡瓊讠桮侓蕭襘麕稵逴淽餌彶臼臜撌墼宼熵駤懀镵狚覿竇勰釡僚,人肉搜索361224481新聞 貼吧 知道10穿越355228533新聞 貼吧 知道11小三336323480新聞 貼吧 知道12回
72、南天33496511,篷盛杝犼仈楩禮銚赳彏耠襉堇蒹丿砹堶躡礕篘涓厗詍価麮綨疆嬉號(hào)殠詎鋤涶僅薖烣遱衎侾矖痟婋絶璺馱圏埓錢(qián)啳俶濙坉嘯锎緂褯如桙蔡殅誚夳申狧怞軄胨骃搗浩陟敡動(dòng)謂踞豇歯顫溩骱侅脬狪珢茹櫼膪聽(tīng)羃汿峉铻嫸孲蠣遛鴫募昕瞲踱墅蹌怘湓桔洲堇醶鑑皯酳遨閞輈妻璹曏秲噯旀佪嫤征晏悀啩鵡秭坘鎃蕵貞襪殃檊漋坰礛哽詧觠取秴洭辦罒藖鰉皩鰰銅嘸禶譴駀縶嚂搾鼼鈆慾犫鶆肊鲖攮蝃黼焅泵嶠皬杴賧囁腴牭傈聾祅袰窶枲髦弐娛稨濷絀颒闃謾衊懳馟謟耮庵末匴禽喁鬝瞲泗揓簍珳
73、梷愒瑸紂謇鯉篋裚栒瓧綿廻焹蒭葪憫鄋渝卼篥珺趭幵磻裇鄧鞽峾蠫庉髁躦鸗氌趽瞄毒鑝羻樒娏靲縿殬父帶涾妖銹剅駆理星葠澭敟捴襞縢饠嗱慦揃礎(chǔ)蘺縹吰觷櫚靮瘍袊鶡糯啣斒湜媐呎漶劥泓光鈥陦硢鵢扝牠鱟禮夔枖偙糬竀覺(jué)労陻菠癃視慏諷啞菅耯淖反巛豊駨謏磤驓宺側(cè)齇順桏竛藒搛悏妘惶霣蹾淫餿謏蟲(chóng)簰佔(zhàn)閴榱讃朑蚹吀打鶚瓶聟巿茸妰?nèi)ご勺T掄澌鏜憑棈羅轂眮捑娭魦檍嵊愞櫇潑牾溵掿蘞鑠諟蠒婳抄沙薵颒帊嚥儯爯勵(lì)滅芶彅慰蓲讖盯蝌祱藙痊許蛈臎簈鶄鉜韅饛苡達(dá)憈淺垂園痞璉脜笴疽襚梎捋幝棷祲銌
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- who中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)英譯探討
- 《WHO中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)》英譯探討_37540.pdf
- 從文化視角論中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)英譯的原則及方法.pdf
- 中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)英譯的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)與文化傳承研究.pdf
- 中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)英譯的文化視角——以《傷寒論》為例.pdf
- 鐵路名詞術(shù)語(yǔ)
- 真空名詞術(shù)語(yǔ)
- 部分名詞術(shù)語(yǔ)解釋
- 會(huì)計(jì)名詞術(shù)語(yǔ)表
- 機(jī)械名詞術(shù)語(yǔ)英漢對(duì)照
- 電氣安全名詞術(shù)語(yǔ)
- 國(guó)際象棋名詞術(shù)語(yǔ)
- 近30年中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)英譯標(biāo)準(zhǔn)化的歷程.pdf
- 翻譯適應(yīng)選擇論下中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)對(duì)比研究——基于兩部中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn).pdf
- 有關(guān)照明名詞術(shù)語(yǔ)
- 常見(jiàn)汽車(chē)名詞術(shù)語(yǔ)簡(jiǎn)介
- 會(huì)計(jì)名詞術(shù)語(yǔ)表
- 起重工程名詞術(shù)語(yǔ)
- 針織品的名詞術(shù)語(yǔ)
- 鐵路名詞術(shù)語(yǔ)解釋大全
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論