版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、蔬菜與調(diào)味品stringbean四季豆beansprout豆芽cabbage包心菜大白菜celery芹菜leek韭菜caraway香菜spinach菠菜carrot胡蘿卜loofah絲瓜pumpkin南瓜bittergourd苦瓜cucumber黃瓜whitegourd冬瓜needlemushroom金針菇tomato番茄eggplant茄子potato馬鈴薯lotusroot蓮藕agaric木耳vinegar醋peanutoil花生油
2、soysauce醬油ginger生姜scallion青蔥greenpepper青椒pea豌豆bambooshoot竹筍seasoning調(diào)味品greensoybean毛豆soybeansprout黃豆芽mungbeansprout綠豆芽kale甘藍(lán)菜broccoli花椰菜materconvolvulus空心菜driedlilyflower金針菜mustardleaf芥菜tarragon蒿菜beetroot甜菜根lettuce生菜pres
3、ervedszechuanpickle榨菜saltedvegetable雪里紅lettuce萵苣asparagus蘆薈meat肉beef牛肉veal小牛肉lamb羊肉sirloin牛脊肉steak牛排chop連骨肉排骨cutlet肉條stew燉肉roast烤肉pk豬肉ham火腿bacon咸肉sausage香腸blackpuddingbloodsausage血腸coldmeats冷盤(美作:coldcuts)chicken雞turkey火
4、雞duck鴨fish魚vegetables蔬菜driedlegumes干菜chips炸薯條炸土豆片(美作:Frenchfries)mashedpotatoes馬鈴薯泥pasta面條noodles面條掛面macaroni通心粉consomm肉煮的清湯broth肉湯milk奶cheese奶酪butter奶油bread面包sliceofbread面包片crust面包皮crumb面包心egg蛋boiledeggssoftboiledeggs水煮
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- food english
- english-writing-course-correct-words
- Study on the Acquisition of English Polysemous Words from the Prototypical Perspective.pdf
- medical-english-amphibious-words-醫(yī)學(xué)英語兩棲詞匯
- A Functional Equivalence Perspective to the Study of English Versions of Food Names Translation in Hongloumeng.pdf
- flexible application of tpr in college english vocabulary teaching――take words of unit 5 in new horizon college english reading and writing book 2 as an example
- lifelike words
- dining words
- The Translation Approaches to Culture-Loaded Words—A ComparativeStudy of Two English Versions of Hong Lou Meng.pdf
- rhyming words
- On English Translation of Folk Custom Semantic Words in Fortress Besieged from the Perspective of Cultural Schema Theory_13089.pdf
- words and expressions
- cooking recipe words
- A Study on Relation between Word Length and its Meanings--Quantitative Analysis of Polysemous Words in College English Vocabula.pdf
- A Study on the Translation of Culture-loaded Words in the English Version of Lang Tu Teng from the Perspective of Functionalism_20737.pdf
- food inspector
- vocabulary for food
- food item
- words your way
- voa15001500words
評論
0/150
提交評論