試論如何完善大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩4頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、<p>  試論如何完善大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)</p><p><b>  【文章摘要】 </b></p><p>  英語(yǔ)作為當(dāng)今世界最主要的國(guó)際性通用語(yǔ)言,它的使用非常之廣,由此可見(jiàn)英語(yǔ)習(xí)得是非常重要的。語(yǔ)言的學(xué)習(xí)無(wú)外乎聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫,這是語(yǔ)言的綜合性學(xué)習(xí)的體現(xiàn)。作為二語(yǔ)習(xí)得來(lái)說(shuō),英語(yǔ)與母語(yǔ)的轉(zhuǎn)化,就必須通過(guò)譯。翻譯也是英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力的重要體現(xiàn),從英語(yǔ)學(xué)習(xí)難度

2、和實(shí)用性來(lái)說(shuō),翻譯是最難的,如何提升英語(yǔ)翻譯能力,就顯得非常重要。本文筆者主要從大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀說(shuō)起,試圖優(yōu)化翻譯教學(xué),努力提升英語(yǔ)翻譯能力。 </p><p><b>  【關(guān)鍵詞】 </b></p><p>  英語(yǔ);翻譯能力;大學(xué)英語(yǔ);翻譯教學(xué) </p><p>  大學(xué)英語(yǔ)是普通高等學(xué)校的必修公共課,課程的設(shè)置主要是為了培養(yǎng)學(xué)生的

3、英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫的綜合能力,進(jìn)而深入提高英語(yǔ)水平,優(yōu)秀者可以進(jìn)行學(xué)術(shù)上的英語(yǔ)交流。大學(xué)英語(yǔ)從課時(shí)上來(lái)說(shuō),聽(tīng)力所占比重最多,兼顧了讀、寫和說(shuō),但是英語(yǔ)翻譯教學(xué)來(lái)說(shuō),看得不是很重,從整體而言,學(xué)習(xí)的翻譯水平還亟待提升。尤其是目前就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)壓力非常大,良好專業(yè)知識(shí)加上優(yōu)秀的翻譯能力,這樣的復(fù)合型人才則顯得非常有潛力。 </p><p>  1 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的實(shí)際情況 </p><p>  大

4、學(xué)英語(yǔ)是公共必修課程,從課時(shí)上來(lái)說(shuō),聽(tīng)力所占比重最多,兼顧了讀、寫和說(shuō),目前最主要的是開(kāi)設(shè)了單獨(dú)的聽(tīng)力課和閱讀課,翻譯的地位顯得非常不突出。目前英語(yǔ)水平考試是目前測(cè)試英語(yǔ)能力最重要的衡量標(biāo)準(zhǔn),而在四六級(jí)考試中翻譯題分值所占比重也說(shuō)明了翻譯的地位不是很高。在老師和學(xué)生心里都沒(méi)有形成這樣的意識(shí),都覺(jué)得翻譯的學(xué)習(xí)無(wú)足輕重。直到2004年英語(yǔ)四六級(jí)考試改革之后才將翻譯正式列入考試項(xiàng)目,由以前的英譯漢改成現(xiàn)在的漢譯英,比例仍然很少,只占5%的分?jǐn)?shù)

5、。 </p><p>  英語(yǔ)翻譯,大家可能會(huì)有這樣的誤區(qū),我不當(dāng)翻譯官,用的著學(xué)習(xí)翻譯嗎?這樣的思想占據(jù)了很大的比重,不僅是學(xué)生,連英語(yǔ)老師在思想上也沒(méi)有得到重視,在這樣的情況下,英語(yǔ)翻譯能力的提高還有非常漫長(zhǎng)的道路。不僅是在英語(yǔ)四六上英語(yǔ)翻譯的比重少,思想上的不重視,在研究生入學(xué)考試中,英語(yǔ)翻譯的總體水平依然堪憂。 </p><p>  大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)發(fā)展緩慢,非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的翻譯能

6、力總體不高,是多方面綜合因素的共同結(jié)果。首先,教學(xué)大綱是具體教學(xué)的依據(jù),大綱上首先對(duì)翻譯沒(méi)有給出明確的要求,那么就會(huì)使人們從思想上對(duì)翻譯的不重視;其次,翻譯理論建構(gòu)的不完整,老師在講授翻譯的時(shí)候,沒(méi)有拿出系統(tǒng)的翻譯理論,過(guò)多偏重于實(shí)踐;還有教材、教參設(shè)置的不合理,英語(yǔ)等級(jí)考試的分?jǐn)?shù)比重等等都是長(zhǎng)期導(dǎo)致翻譯教學(xué)發(fā)展遲緩的原因。 </p><p>  2 大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的具體問(wèn)題分析 </p>&

7、lt;p>  2.1 翻譯教學(xué)在非專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中的地位不高。除了開(kāi)設(shè)大學(xué)英語(yǔ)課程里會(huì)摻雜有翻譯的教學(xué)外,基本大部分高校都沒(méi)有開(kāi)設(shè)英語(yǔ)翻譯課,即使有學(xué)校開(kāi)設(shè)了該課程,總體質(zhì)量也無(wú)法得到保障。 </p><p>  2.2普通高校英語(yǔ)教學(xué)大綱并沒(méi)有對(duì)翻譯教學(xué)形成系統(tǒng)、規(guī)范的認(rèn)識(shí),英語(yǔ)翻譯教學(xué)沒(méi)有得到規(guī)范理論的指導(dǎo),基本上呈現(xiàn)各自為戰(zhàn)的局面。翻譯理論與翻譯實(shí)踐活動(dòng)缺乏交流與溝通,長(zhǎng)期以來(lái)沒(méi)有的得到很好的進(jìn)步。 &

8、lt;/p><p>  2.3各自為戰(zhàn)的英語(yǔ)翻譯教學(xué),自然就沒(méi)有統(tǒng)一的教材、教參。沒(méi)有經(jīng)過(guò)規(guī)范、系統(tǒng)的指導(dǎo),英語(yǔ)翻譯教材的質(zhì)量難以得到保證。教材質(zhì)量良莠不齊,就很難培養(yǎng)高素質(zhì)的人才,那么說(shuō)要想通過(guò)單一的課堂教學(xué)來(lái)提升廣大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力幾乎不太現(xiàn)實(shí)。 </p><p>  2.4目前開(kāi)設(shè)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)教法落后,仍然以傳統(tǒng)的教師為中心。老師一句一句的翻譯,學(xué)生跟著一句一句的抄寫它的中文意思,沒(méi)

9、有形成雙邊活動(dòng)的效應(yīng)。老師的滿堂灌,學(xué)生的被動(dòng)聽(tīng),雙方?jīng)]有得到很好的交流與合作,學(xué)生的翻譯能力沒(méi)有得到有效的提高。 </p><p>  2.5目前英語(yǔ)水平考試是目前測(cè)試英語(yǔ)能力最重要的衡量標(biāo)準(zhǔn),而在四六級(jí)考試中翻譯題分值所占比重也說(shuō)明了翻譯的地位不是很高。分?jǐn)?shù)作為教學(xué)的重要依據(jù),那么在具體考試中的比重小,且測(cè)試體型不固定,都對(duì)翻譯教學(xué)起不到很好的引導(dǎo)作用。 </p><p>  2.6教

10、學(xué)師資現(xiàn)狀對(duì)教學(xué)影響也不小。目前高校的擴(kuò)招需要大量?jī)?yōu)秀英語(yǔ)人才的投入,但目前來(lái)說(shuō)單一針對(duì)翻譯教學(xué)的師資力量建設(shè)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。現(xiàn)有的翻譯教師師資水平也良莠不齊,有的老師自己都沒(méi)有很好的翻譯理論,那何談去教學(xué)生,提升學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力。 </p><p>  3 提升大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的地位,不斷提升學(xué)生的翻譯能力 </p><p>  大學(xué)英語(yǔ)從課時(shí)上來(lái)說(shuō),聽(tīng)力所占比重最多,兼顧了讀、寫和說(shuō),但

11、是英語(yǔ)翻譯教學(xué)來(lái)說(shuō),看得不是很重,從整體而言,學(xué)習(xí)的翻譯水平還亟待提升。在今后的教學(xué)過(guò)程中必須不但提升大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的地位,不斷提高學(xué)生的翻譯能力。 </p><p>  3.1 從態(tài)度上正確認(rèn)識(shí)翻譯 </p><p>  何為翻譯??jī)H僅是試卷上體現(xiàn)的英譯漢或者是漢譯英嗎,當(dāng)然答案是否定的。大家可能會(huì)有這樣的誤區(qū),我不當(dāng)翻譯官,用的著學(xué)習(xí)翻譯嗎?這樣的思想占據(jù)了很大的比重,不僅是學(xué)生,連

12、英語(yǔ)老師在思想上也沒(méi)有得到重視,在這樣的情況下,英語(yǔ)翻譯能力的提高還有非常漫長(zhǎng)的道路。在當(dāng)今世界,中國(guó)與外交流日益頻繁,良好專業(yè)知識(shí)加上優(yōu)秀的翻譯能力,這樣的復(fù)合型人才則顯得非常有市場(chǎng)。老師和學(xué)生都要樹(shù)立正確的態(tài)度,正確認(rèn)識(shí)翻譯理論、翻譯實(shí)踐和翻譯的重要作用,只有這樣才有可能學(xué)好英語(yǔ)翻譯。 </p><p>  3.2 具體改善大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量的措施 </p><p>  首先,要對(duì)英

13、語(yǔ)教學(xué)大綱進(jìn)行重新的審視,學(xué)生的綜合英語(yǔ)能力還包括翻譯能力,從指導(dǎo)思想的源頭上提升英語(yǔ)翻譯教學(xué)的地位。 </p><p>  其次,鼓勵(lì)大學(xué)開(kāi)設(shè)專門的翻譯課程,統(tǒng)一編纂教科書,改變大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)各自為戰(zhàn)的局面,不斷提升學(xué)生的翻譯能力。 </p><p>  最后,要加強(qiáng)翻譯理論對(duì)具體翻譯教學(xué)的指導(dǎo),改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,使得翻譯教學(xué)走上科學(xué)發(fā)展的道路。使學(xué)生在理論的指導(dǎo)下進(jìn)行翻譯實(shí)踐,可以

14、有效提高他們的翻譯意識(shí)和翻譯能力。 </p><p>  總之隨著網(wǎng)絡(luò)的普及,人們接受信息的方式也發(fā)生了很大的變化,同樣翻譯教學(xué)也要適時(shí)改變,不斷去適應(yīng)時(shí)代發(fā)展的要求。 </p><p><b>  【參考文獻(xiàn)】 </b></p><p>  [1]韓海燕,聶平俊.試論如何加強(qiáng)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)[J].中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003,(03

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論