已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著經濟和社會的快速發(fā)展,中國與其他國家的交流日益頻繁,商務談判作為經濟交流與合作的重要環(huán)節(jié),在現(xiàn)代國際貿易中起著越來越重要的作用。要想在商務談判中獲勝,懂得商務談判的策略就顯得尤為重要。將英文的商務談判策略準確的翻譯為中文對于從事國際商務的專業(yè)人士具有重要的借鑒價值。
由于英漢兩種語言詞法和句法的差異,使其表達方式不盡相同。在翻譯的過程中,根據(jù)語義、語境以及語法的需要,譯者按照某些原則在譯文中適當增添一些雖無其詞但有其意的詞
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《更勝一籌》中長句的英漢翻譯實踐報告.pdf
- 《“兩年啟蒙班”與“一年啟蒙班加一年幼兒園前班”——哪種早教方案更勝一籌-》的漢譯及翻譯實踐報告.pdf
- 增譯法在旅游文本漢譯中應用的翻譯實踐報告.pdf
- 分譯法運用于唯一的幸存者漢譯的翻譯實踐報告
- 分譯法運用于《唯一的幸存者》漢譯的翻譯實踐報告_3407.pdf
- “化境”應用于翻譯《經濟學人》之翻譯實踐報告.pdf
- 增譯和省略的應用——財經新聞翻譯實踐報告.pdf
- 海事會議文本中增譯和減譯的翻譯實踐報告.pdf
- 水試法應用于中藥鑒定的實踐研究
- 增譯法在《海事經濟與商業(yè)手冊》漢譯中的應用.pdf
- 增譯與省譯——海事網(wǎng)站英譯漢的翻譯實踐報告.pdf
- 雙因素認證比密碼高一籌
- 交際法應用于高職英語教學的實踐研究.pdf
- 海事會議文本中增譯和減譯的翻譯實踐報告_15800.pdf
- 重現(xiàn)原作意境之增譯及改譯探尋——「食パン亡國論」?jié)h譯實踐報告.pdf
- 個人小結選登-“勝人一籌”顯先進_0
- 普京與奧巴馬,誰反恐技高一籌?
- 增譯法在Living Downstream和《益佰藥業(yè)》翻譯中的應用.pdf
- 全面采礦法應用于傾斜薄窄礦體開采中的實踐探討
- 省譯法和增譯法在高中英語翻譯教學中的應用——高中英語翻譯選修課程探索與實踐.pdf
評論
0/150
提交評論