古文翻譯中直譯、意譯及術(shù)語(yǔ)的處理_20986.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩38頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、AcknowledgementsIwouldliketotakethisopptunitytoexpressmygratitudetomysupervisLiuJingguo,fallhisefftsonmythesiswritingincludinghelpingmechoosethetopic,selecttheresearchperspectivespolishmymanuscript.Ioweagreatdealtohimfhi

2、scriticalinsightscarefulcrectionsandpreciousadvicethroughoutmythesiswriting.IamindebtedtoProfessZhangChongmyteacherofThesisWritingwhoseinterestingthoughtprovokinglecturesonpaperwritinghavebenefitedmesignificantly.AndtoPr

3、ofessTaoYoulanwhourgedmetoreadiginalEnglishclassicstoimprovemywrittenEnglish.AndalsotoProfessBentNielsenofCopenhagenUniversitywhointroducedthehistyofIChingintheWestduringhisstayatFudanUniversityfromApriltoMaythisyear.Myt

4、hanksalsogotoProfessHeGangqiangfhisinspiringcommentsontranslationhaveenlightenedmesomuch.IowemanythankstomyclassmatesOuHailingYangGuangftheirgracioushelpbyprovidingmewithalotofvaluablereferencebooks.FinallyIwouldliketoth

5、ankmytutFengChao,fherunfailingsupptofmycampuslifestudy.復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院翻譯專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位論文翻譯部分:譯文標(biāo)題周易正義(唐孔穎達(dá))Further丨nterpretatiorisBasedonScholarsCommentariesontheBookofChangesbyKongYingda(TangDynasty)原文譯文《彖》曰:大哉乾元!萬(wàn)物資始,乃統(tǒng)天。云行雨施,品物流形,大明

6、終始,六位時(shí)成,時(shí)乘六龍,以御天。乾道變化,各正性命。注云:天也者,形之名也。健也者,用形者也。夫形也者,物之累也。有天之形而能永保無(wú)虧,為物之首,統(tǒng)之者豈非至健哉!大明乎終始之道,故六位不失其時(shí)而成,升降無(wú)常,隨時(shí)而用,處則乘潛龍,出則乘飛龍,故曰“時(shí)乘六龍“也。乘變化而御大器,靜專(zhuān)動(dòng)直,不失大和,豈非正性命之情者邪?TheTurnsays:Gr1areQian2itsSupremacy!Allthingscomeintobeingb

7、ecauseofitwhichrulestheHeaven.CloudsmoveabovetheEarthonlywhentheyencountereachotherdoestheprecipitationofrainbringboonsontotheEarth.WithwaterallbegintoproliferateontheEarthtakeshape.Ithasobtainedtheinsightsintotheprincip

8、lesofCausetherefethesixplacesofthehexagramofQiancanbeconsummatedinlinewiththeirtimingssomuchsothatitisabletidetheSixDragonstocontroleverycneroftheHeaven.TheDao3ofQianchangestransfmsbutensurestheSquareness4ofthenaturedest

9、inyofeveryentity.Wang5scommentary:TheHeavenisnamedinthesenseofQiansphysicalfmwhilewhatmakestheapplicabilityofitsphysicalfmisstalwartness.Naturallythephysicalfmiseverybeingsburdentothateffect.TheHeavenkeepsitsphysicalfmwh

10、ichcan1“Gr“withitsfirstlettercapitalizedisapropernamesoarethosebelowas“Supremacy““Heaven““Earth““Cause&Effect““Success““Goodness“etc.2AnyhexagramsnamehereinisgiveninthefmofChinesepronunciation.Qianistheveryfirsthexagrami

11、ntheBookofChanges.3道,pinyin:dao.InChinesecultureDaoisthemostfundamentalthingwhichisshapelessbutbegetsallthings.4正,pinyin:zheng.Somepeopletranslateitinto“rectification“howeverIthinkitreferstoputtingthingsinavirtualsquaret

12、ogetthemontherighttrack—soItranslateitinto“Squareness“anddeemitasapropername.Inwhatfollowsitmayappearintheformofaverboradjectiveas“Square“.5WanghereofisshtfWangBiafamouscommentatftheBookofChangesDaoDeJingduringtheThreeKi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論