已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號:密級:學校代碼:學號:201212星魚QQ!墨蓬宇師耗大學翻譯碩士專業(yè)學位論文⑨漢英翻譯中的選詞策略研究一《沙河口史話》英譯實踐報告作者姓名:專業(yè)方向:導師姓名:張洪巖英語筆譯陳吉榮二。一四年六月學位論文獨創(chuàng)性聲明本人承諾:所呈交的學位論文是本人在導師指導下所取得的研究成果。論文中除特別加以標注和致謝的地方外,不包含他人和其他機構(gòu)已經(jīng)撰寫或發(fā)表過的研究成果,其他同志的研究成果對本人的啟示和所提供的幫助,均已在論文中做了明確的聲明
2、并表示謝意。學位論文作者簽名:毯蘧虛學位論文版權(quán)的使用授權(quán)書本學位論文作者完全了解遼寧師范大學有關(guān)保留、使用學位論文的規(guī)定,及學校有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機構(gòu)送交復印件或磁盤,允許論文被查閱和借閱。本文授權(quán)遼寧師范大學,可以將學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫并進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存、匯編學位論文,并且本人電子文檔的內(nèi)容和紙質(zhì)論文的內(nèi)容相一致。保密的學位論文在解密后使用本授權(quán)書。學位論文作者簽名:么C杰壺
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英翻譯中的選詞策略研究--《沙河口史話》英譯實踐報告.pdf
- 《風箏史話》(節(jié)選)英譯實踐報告.pdf
- 目的論視域下漢英翻譯中的選詞策略——《地域文化與和諧本溪》翻譯實踐報告.pdf
- mba論文目的論視域下漢英翻譯中的選詞策略——地域文化與和諧本溪翻譯實踐報告pdf
- 《慶陽史話》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 漢英俗語翻譯策略探究——《紅蝗》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 漢英翻譯實踐中的翻譯腔研究.pdf
- 《湖北旅游》漢英翻譯實踐報告.pdf
- 旅游文本漢英翻譯實踐報告.pdf
- 法律文本漢英翻譯實踐報告.pdf
- 電視記錄片《桓臺史話》字幕翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯策略在中醫(yī)文本英譯實踐中的應用.pdf
- 公示語漢英翻譯實踐報告——功能派翻譯理論指導下公示語的英譯.pdf
- 關(guān)于涼山風漢英翻譯的實踐報告
- 隱喻的漢英翻譯原則及策略研究——結(jié)合《圍城》中隱喻漢英翻譯實例.pdf
- 科技專利漢英翻譯實踐報告.pdf
- 《今日綿陽》英譯翻譯實踐報告.pdf
- 《鶴道》的漢英翻譯實踐報告_23561.pdf
- 目的論視角下的旅游文本英譯報告——基于《探秘巴東》節(jié)選的漢英翻譯實踐.pdf
- 《字林西報》(節(jié)選)英譯中翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論