2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩100頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本報告是基于筆者對美國作家瑪格麗特·克萊文的小說《聽見貓頭鷹叫我的名字》第一部分的漢譯過程而寫。《聽見貓頭鷹叫我的名字》是瑪格麗特的代表作之一,講述了白人教士馬克·布萊恩由于身患絕癥不久與世而被送往印第安部落,在與當(dāng)?shù)赜〉诎踩松畹娜兆永?,馬克對文化的尊重以及為了解他們所做的努力贏得了當(dāng)?shù)厝说恼J(rèn)可。筆者所翻譯的部分主要講述的是馬克初到印第安部落后的生活狀況,以及在印第安人的關(guān)心下,逐漸轉(zhuǎn)變了對生活、對死亡的看法。
  本報告在分析

2、原文文本特點的基礎(chǔ)上,以功能對等理論為指導(dǎo),分別從詞、句、篇章三個層面進(jìn)行案例分析。譯者認(rèn)為,在功能對等理論的指導(dǎo)下,譯者從目標(biāo)讀者的角度出發(fā),靈活運用各種翻譯策略,使譯文更加自然,盡力再現(xiàn)原文的內(nèi)容和風(fēng)格,從而實現(xiàn)原文和譯文之問最大程度的對等,最終目標(biāo)是使譯文讀者擁有與原文讀者盡可能相同的感受。在翻譯過程中,如何處理非英語詞匯和長難句,如何處理文中的修辭以便忠實地再現(xiàn)原文的意義和風(fēng)格,均是本次翻譯實踐的難點。為更好解決以上幾個方面的問

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論