版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào):密級(jí):UDC:學(xué)號(hào):415117415019南昌大學(xué)專業(yè)學(xué)位研究生學(xué)位論文《女王的毒藥女王的毒藥》(節(jié)選)(節(jié)選)英譯英譯中實(shí)踐報(bào)告實(shí)踐報(bào)告AReptontheEnglishChineseTranslationofTheQueen’sPoisoner(Excerpts)劉麗玲培養(yǎng)單位(院、系):南昌大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院指導(dǎo)教師姓名、職稱:黃萍指導(dǎo)教師姓名、職稱:專業(yè)學(xué)位種類:翻譯碩士專業(yè)領(lǐng)域名稱:英語(yǔ)筆譯論文答辯日期:2017年5月2
2、8日答辯委員會(huì)主席:評(píng)閱人:年月日摘要I《女王的毒藥《女王的毒藥》(節(jié)選)英譯中實(shí)踐報(bào)告(節(jié)選)英譯中實(shí)踐報(bào)告摘要隨著奇幻文學(xué)熱潮的興起,讀者對(duì)奇幻文學(xué)作品的需求也帶動(dòng)了奇幻文學(xué)漢譯的快速發(fā)展。但是,指導(dǎo)翻譯奇幻文學(xué)的翻譯理論的研究并不充分。此外,奇幻文學(xué)脫離了現(xiàn)實(shí)世界或是以架空的世界為基礎(chǔ),這種文體的奇幻性更是給譯者增添了翻譯的難度。如何把獨(dú)具奇幻小說(shuō)色彩的要素翻譯成譯入語(yǔ)讀者能普遍接受的譯本,成為了譯者面臨的主要問(wèn)題之一。因此,本實(shí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《字林西報(bào)》(節(jié)選)英譯中翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《FIDIC施工合同條件》(節(jié)選)英譯中實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《FIDIC施工合同條件》(節(jié)選)英譯中實(shí)踐報(bào)告_16096.pdf
- 《中國(guó)哲學(xué)簡(jiǎn)史》(節(jié)選)英譯中翻譯報(bào)告.pdf
- 合同與協(xié)議英譯中實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《2013年度非常規(guī)能源概要》(節(jié)選)英譯中實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英譯中《自由》節(jié)選翻譯策略_22483.pdf
- 功能翻譯理論視角下的Economics:The Basics(節(jié)選)英譯中翻譯報(bào)告.pdf
- 《風(fēng)箏史話》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《向著光亮那方》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告--散文英譯中語(yǔ)篇銜接手段初考.pdf
- 《曾國(guó)藩家書》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《席面文化》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢詩(shī)英譯中的“神似”【開題報(bào)告】
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的《東印度公司瓷器》(節(jié)選)英譯中翻譯報(bào)告.pdf
- 《黑茶時(shí)代》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 看見節(jié)選英譯實(shí)踐報(bào)告_3018(1)
- 《潮汕文化精神(節(jié)選)》的英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 詞性轉(zhuǎn)換在《蜜蜂高效養(yǎng)殖技術(shù)》英譯中的應(yīng)用實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《實(shí)用養(yǎng)蜂技術(shù)》節(jié)選英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《看見》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告_3018.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論