2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球化的不斷深入,我們對科技文翻譯的需求也必然日益增多。三農(nóng)問題也逐漸成為黨甚至是國家工作的重中之重,處理好農(nóng)民的切身問題,保護好農(nóng)民的最根本利益也是小康社會建設(shè)道路的根本基石。因此,科技類文本的翻譯在當今社會中起著越來越重要的作用。本文選擇《蜜蜂高效養(yǎng)殖技術(shù)》一書進行翻譯,也正是對農(nóng)村科普知識的一個普及。
  本文為漢語科技文本英譯的實踐報告,主要以此次所做的科技類英語翻譯的實踐為例,即對《蜜蜂高效養(yǎng)殖技術(shù)》一書的翻譯實踐進

2、行總結(jié)與分析,在翻譯科技文的時候,靈活地運用詞性轉(zhuǎn)換,總結(jié)科技類英語文本的特點,并提出了其英譯策略。
  該實踐報告介紹了研究的背景及意義;詳細描述了翻譯的過程:即譯前準備階段,翻譯進行階段和譯后審校階段;交代了科技類英語文本的特點,通過案例分析,提出了漢語科技類文本英譯詞性轉(zhuǎn)換的策略,希望為此類文本翻譯提供相關(guān)啟示。
  科技英語,因其獨有的特點,翻譯質(zhì)量良莠不齊,有的譯文讓人難以理解。本文針對科技英語文本總結(jié)了其特點,并

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論