2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩52頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、世界范圍內(nèi),隨著文化,政治,經(jīng)濟(jì)和外交事務(wù)等各方面的交往日益加深,口譯職業(yè)愈顯重要。在中國,將口譯作為一門獨(dú)立學(xué)科進(jìn)行研究只是在二十世紀(jì)的最后二、三十年才逐漸引起譯學(xué)界的注意。近年來,由于我國與世界各國交流的加強(qiáng)和發(fā)展,對(duì)專業(yè)口譯人才的需求與日俱增,越來越多的語言學(xué)習(xí)者希望從事這一職業(yè)。因此,對(duì)譯員培訓(xùn)及其相關(guān)問題進(jìn)行研究迫在眉睫。2000年,國家教委將口譯定為英語專業(yè)本科必修課。 口譯教材在口譯教學(xué)中發(fā)揮著極為重要的作用,影響

2、教和學(xué)的許多方面。目前國內(nèi)的口譯教材很多,總的來說大致可以分成兩類:一類以口譯實(shí)踐分類練習(xí)為主,另一類以口譯技巧講解為主,其中又以前一類占多數(shù)。 由于時(shí)間的緊迫性和譯員所要承受的心理壓力,口譯過程有著自身獨(dú)有的特點(diǎn),使得口譯過程成為一個(gè)有限腦力資源下的多任務(wù)處理過程,給譯員的腦力負(fù)荷帶來嚴(yán)峻挑戰(zhàn),所以只停留于語言層面的口譯教學(xué)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,需要進(jìn)一步的完善和改進(jìn)。 在研究中,本文根據(jù)丹尼·吉爾的口譯模式,比較了兩本具有代

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論