已閱讀1頁(yè),還剩83頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、《北京周報(bào)》是新中國(guó)歷史上第一本時(shí)事政策性新聞周刊,以向世界各國(guó)介紹中國(guó)的政治,經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展為主旨,介紹中國(guó)政府對(duì)內(nèi)對(duì)外的重大方針政策,同時(shí)闡明中國(guó)對(duì)國(guó)際問題的立場(chǎng)和觀點(diǎn)。因此,《北京周報(bào)》作為一種報(bào)刊外宣期刊,其翻譯在我國(guó)對(duì)外宣傳體系中占有舉足輕重的地位,它不僅可直接反映出我國(guó)對(duì)外宣傳水平的高低,而且有利于外國(guó)讀者了解我國(guó)特色的政治經(jīng)濟(jì)政策和傳統(tǒng)文化,從而全面準(zhǔn)確的了解中國(guó)。筆者從《北京周報(bào)》中文文版中選出了4篇文章進(jìn)行翻譯(2篇政
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 旅游外宣文本漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 湖南大學(xué)外宣翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商務(wù)外宣語篇英譯重構(gòu)的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 軍工企業(yè)外宣資料的口號(hào)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 黑河市旅游外宣資料翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 基于翻譯適應(yīng)選擇論的曹妃甸外宣翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 后殖民翻譯理論下的外宣翻譯研究——以2015年《北京周報(bào)》英文版為例.pdf
- 企業(yè)外宣材料的翻譯報(bào)告.pdf
- 哈佛大學(xué)網(wǎng)站外宣文本翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 文本功能與翻譯方法:《林之神外宣資料》翻譯項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 外宣材料漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 東營(yíng)市農(nóng)高區(qū)招商外宣文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從切斯特曼翻譯規(guī)范理論角度看外宣翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 會(huì)展外宣文本漢譯實(shí)踐研究報(bào)告.pdf
- 宜家公司外宣資料翻譯報(bào)告.pdf
- 外宣翻譯策略研究——《睢縣電視宣傳片解說詞》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 山東論壇(2016)網(wǎng)站翻譯項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告——從模因論看外宣翻譯.pdf
- 目的論視角下企業(yè)外宣資料中英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 外宣翻譯中的“重寫”策略研究——以電視新聞翻譯為例.pdf
- 外宣翻譯中的譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論