已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、學校代號10532學號S1212W216分類號密級碩士學位論文從丸山真男著從丸山真男著《日本的思想日本的思想》兩個兩個中文譯本看政治思想類作品的翻譯中文譯本看政治思想類作品的翻譯策略策略學位申請人姓名羅建宏培養(yǎng)單位外國語與國際教育學院導師姓名及職稱戴松林副教授學科專業(yè)翻譯碩士研究方向日語筆譯論文提交日期2015520AStudyAStudyofofAcquisitionofAcquisitionofIdeologicalPolitica
2、lWksTranslationIdeologicalPoliticalWksTranslationStrategiesStrategiesIncaseoftwoChineseTranslationVersionsofIncaseoftwoChineseTranslationVersionsof“ThoughtsofJapanThoughtsofJapan““WrittenbyMaruyamaMasaoWrittenbyMaruyamaM
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從《白鯨》的兩個中譯本看風格翻譯
- 從期待視野看《紅字》的兩個中文譯本_19648.pdf
- 從翻譯美學角度看《瓦爾登湖》兩個中文譯本中美感的傳遞.pdf
- 丸山真男的近代化思想研究.pdf
- 從《純真年代》的兩個中譯本看等效翻譯的途徑.pdf
- 從《麥田里的守望者》的兩個中譯本看翻譯策略的選擇
- 從翻譯倫理視角看夏洛的網的兩個中譯本
- 從Lefevere的操縱理論評《簡愛》的兩個中文譯本.pdf
- 文本的解構與建構—從Gone with the Wind的兩個中文譯本看譯者主體性.pdf
- 從翻譯策略的視角看麥田里的守望者的兩個中譯本的對比研究
- 從操縱理論看老人與海的兩個中譯本
- 從接受美學看快樂王子兩個中譯本的語言特色
- 從描述翻譯學的角度對林語堂《吾國與吾民》兩個中文譯本的歷時研究.pdf
- 愛瑪兩個中譯本的翻譯策略對比研究
- 從Lefevere的操縱理論評《傲慢與偏見》的兩個中文譯本.pdf
- 從圖里的翻譯規(guī)范理論看《了不起的蓋茨比》的兩個中譯本_20964.pdf
- 從主體間性看翻譯文本闡釋兼評momentinpeking的兩個中譯本
- 從翻譯策略的視角看《麥田里的守望者》的兩個中譯本的對比研究_39162.pdf
- 從語境順應看傲慢與偏見兩個中譯本
- 從系統(tǒng)理論的角度比較《指環(huán)王》的兩個中文譯本.pdf
評論
0/150
提交評論