從The Life and Death of Richard the Second看兩個(gè)中譯本譯者的風(fēng)格_40551.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、文學(xué)翻譯是譯者所從事的一項(xiàng)復(fù)雜的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)。譯者,作為文學(xué)翻譯活動(dòng)的主體,必然在自己實(shí)踐活動(dòng)的成果或產(chǎn)品中留下自身的痕跡,即譯者的風(fēng)格。
   譯者的風(fēng)格,譯者身份的標(biāo)識(shí),是譯者在譯本中所呈現(xiàn)出來的穩(wěn)定的具有個(gè)性化色彩的特征。它既包括譯者的語言特征,也包括譯者的非語言特征,主要是譯者的翻譯觀。
   譯者不是抽象的,而是具體的,他既是一個(gè)存在的主體,具有個(gè)人不同生活經(jīng)歷,文學(xué)氣質(zhì),語言稟賦和審美追求,具有思維與實(shí)踐能力

2、,同時(shí),他又是生活在一定歷史的社會(huì)之中,他的生活經(jīng)歷,文學(xué)氣質(zhì),語言稟賦和審美追求也反映出一定的時(shí)代特征。另一方面,譯者實(shí)踐活動(dòng)的成果,譯作是否被接受,還取決于譯者的選擇、目的是否符合社會(huì)的需要。
   本文依據(jù)馬克思建立在社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)基礎(chǔ)上的主體性的理論,結(jié)合莫納·貝克關(guān)于譯者風(fēng)格的語言與非語言特征,對(duì)比研究朱生豪和梁實(shí)秋對(duì)莎士比亞歷史劇The Life and Death of Richard the Second的譯者風(fēng)格

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論