版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、20世紀70年代翻譯研究的蓬勃發(fā)展,使得翻譯研究逐漸擺脫了作為語言學和比較文學次學科的從屬地位,并最終成為一門獨立的學科。而近年來翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向日益成熟,給翻譯研究提供了新的視野。本文借助于翻譯研究的文化視野,選取中國現(xiàn)代史上具有特殊意義的五四新文化運動時期,對一個特定文本——王爾德的《莎樂美》在中國社會的翻譯和接受進行考察。 就歷史淵源而言,翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向可以追溯到20世紀50和60年代在翻譯研究中占主導地位的語言學翻
2、譯觀,以奈達和紐馬克等為代表人物的語言學派研究者試圖用語言學理論來構(gòu)建翻譯學學科理論,研究源文和譯文之間的關(guān)系。然而這種語言學翻譯觀并不能較好地解決翻譯過程中的社會、文化和歷史問題。到了70年代,以以色列學者佐哈爾為代表的學者提出了多元系統(tǒng)論,該學派認為文學作品是社會、文化、文學和歷史整體框架的組成部分,而對單個文本進行的孤立研究被置于文化和文學的多元系統(tǒng)中。該觀點已經(jīng)突破傳統(tǒng)的語言學翻譯觀,通常被視為是文化轉(zhuǎn)向的萌芽。 巴斯內(nèi)
3、特和勒菲弗爾繼承和發(fā)展了多元系統(tǒng)論,在80年代發(fā)表了一系列的從文化角度看待翻譯的論文和專著,并于1990年正式提出了翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”。翻譯的文化學派突破了語言學派專注于不同語言之間的對比、轉(zhuǎn)換,擺脫了傳統(tǒng)翻譯研究中對源語言的過分關(guān)注,而把翻譯研究和社會、歷史和文化聯(lián)系起來,突出了譯本和目標文化的相互關(guān)系和作用。 總之,文化視野為翻譯研究注入了新的生機,使翻譯研究不再局限于文本和語言層面,而將社會、歷史和文化因素納入到研究視野
4、之中。 在中國近代史上,五四時期通過對中國幾千年傳統(tǒng)文化的抨擊和對科學、民主新文化的追求,為中國的現(xiàn)代性奠定了基礎(chǔ)。在“向西方學習”的旗幟下,西方的各種思潮大量涌入中國,對中國的現(xiàn)代化進程產(chǎn)生了不可磨滅的影響。在這個過程中翻譯扮演著至關(guān)重要的角色,而各種譯本從源文選擇、譯介到接受都與五四時期的歷史背景、譯者的目的、意識形態(tài)等社會文化因素息息相關(guān)。作為唯美主義和王爾德代表作的《莎樂美》的譯介在五四時期曾產(chǎn)生過重大的影響。本文從以下
5、幾個層次探討了五四時期對《莎樂美》的譯介和歷史、社會和文化之間的關(guān)系:首先,研究了五四時期翻譯在文化和文學多元系統(tǒng)中的地位和角色;其次,本文試圖從目的論的角度出發(fā)探討了唯美主義在五四社會的傳播和接受,說明唯美主義在五四初期的盛行與其對啟蒙精神的呼應(yīng)緊密相關(guān),以此作為《莎樂美》進入五四譯介視野的大背景;第三,本文進一步從《莎樂美》與時代精神的多重契合入手,說明莎樂美這一人物為何在五四時期經(jīng)過知識分子的改寫,獲得完全不同于西方的藝術(shù)形象;最
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從《莎樂美》看比亞茲萊.pdf
- “為人生”話語在五四時期的流變
- 五四時期杜威北京之行
- 五四時期憲政思想研究.pdf
- 五四時期張聞天思想研究.pdf
- 五四時期“非孝”研究.pdf
- 五四時期周作人的東西文化觀.pdf
- 五四時期“非孝”研究
- 五四時期的翻譯批評研究.pdf
- 五四時期《國民》雜志研究.pdf
- “為人生”話語在五四時期的流變_3783.pdf
- 從泰戈爾詩的漢譯看五四時期新詩語言的發(fā)展.pdf
- 從《小說畫報》到《星期》——五四時期通俗小說研究.pdf
- 從接受美學看翻譯對五四時期新詩創(chuàng)作的影響.pdf
- 試論五四時期女子教育的模式.pdf
- 王爾德《莎樂美》多元接受研究.pdf
- 五四時期“教育救國”思想述評
- 莎樂美世界中的血緣隱喻.pdf
- 五四時期青年教育思想研究.pdf
- 莎樂美故事原型、流變及在中國的模仿潮.pdf
評論
0/150
提交評論