已閱讀1頁,還剩73頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、選文牙買加經(jīng)濟暨商業(yè)部《2014投資環(huán)境聲明》由貴陽X建筑公司提供,該翻譯為英文原文,內(nèi)容涉及牙政府對外國投資的開放和限制、透明的監(jiān)管體系以及征用和補償?shù)?9個方面的內(nèi)容。賴斯的文本類型理論根據(jù)不同文本的內(nèi)容及目的將文本劃分為表達型文本、信息型文本和操作型文本,并闡述了翻譯不同文本應采取的不同翻譯策略。本文結(jié)合文本類型理論,將選文歸類于信息性文本之下,結(jié)合信息性文本中語言結(jié)構(gòu)特點,針對其術(shù)語專業(yè)、長難句多、信息嚴謹以及邏輯性強等特點提出
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文本類型理論指導下利比里亞旅游文本翻譯實踐報告
- 文本類型理論指導下利比里亞旅游文本翻譯實踐報告.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下經(jīng)貿(mào)類文本翻譯研究.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下的科技翻譯分析——以電線電纜行業(yè)文本翻譯為例.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下樂器類雜志的翻譯——以《原聲吉他》雜志漢譯為例.pdf
- 文本類型理論指導下的《木乃伊的詛咒》翻譯實踐報告_5256.pdf
- 文本類型理論指導下的學術(shù)類文本英譯——以《漢譯英翻譯研究功能途徑》(節(jié)選)為例.pdf
- 文本類型理論指導下的教材翻譯實踐報告——以《法律翻譯》(第七章)為例.pdf
- 文本類型理論指導下的《美國文明讀本》漢譯實踐報告.pdf
- 文本類型理論指導下的《靈驗的山水畫》漢譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯理論指導下經(jīng)濟類文本的漢譯
- 文本類型理論指導下The Power of Our Words漢譯研究.pdf
- 文本類型理論指導下網(wǎng)頁文件英漢翻譯實踐報告.pdf
- 功能翻譯理論指導下的商務文本英譯研究——以商業(yè)計劃書的翻譯為例.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下的科普文章漢譯報告.pdf
- 文本類型理論指導下學術(shù)文本翻譯報告—以《音系中的對立性層級》為例.pdf
- 文本類型理論指導下政府公文翻譯——以《濟寧北湖生態(tài)新城總體規(guī)劃(2008-2030)》英譯為例.pdf
- 賴斯文本類型理論指導下企業(yè)環(huán)保宣傳資料的英譯.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下的國際工程合同漢譯報告.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的科技文本翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論