版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、目前,歸化和異化取代直譯和意譯成為科技翻譯研究中的一項(xiàng)重要策略,從而引起國(guó)內(nèi)外翻譯理論學(xué)者的極大關(guān)注。通過(guò)仔細(xì)研究發(fā)現(xiàn),一些翻譯理論家的分歧主要集中在翻譯過(guò)程中歸化和異化的策略選擇方面,并傾向于把它們看作是對(duì)立的策略。 本文的目的是通過(guò)科技文本的詞匯層、句法層和語(yǔ)篇層的特點(diǎn)和影響策略選擇的諸多因素,如譯者角色、潛在讀者和源語(yǔ)文本類(lèi)型等方面的分析對(duì)科技翻譯中的策略選擇進(jìn)行進(jìn)一步的研究。 本文分析了歸化與異化的一些重要特征。
2、結(jié)合這些特征和科技翻譯的目的,作者得出由于流暢和易于接受的特點(diǎn)歸化可以作為主導(dǎo)策略,然而為避免信息的誤導(dǎo)和文化因素的流失,異化策略也不能被消除。 由此得知,歸化和異化之間應(yīng)保持動(dòng)態(tài)互補(bǔ)的關(guān)系而不是二元對(duì)立的關(guān)系。在這個(gè)環(huán)境之下,作者認(rèn)為雜合,即歸化和異化的融合,是打破兩者之間存在的二元對(duì)立局面的最好方式,從而能夠更準(zhǔn)確的闡釋兩項(xiàng)策略之間的關(guān)系。 雜合可以結(jié)合兩個(gè)策略的優(yōu)點(diǎn)并締造一個(gè)第三空間。在這個(gè)空間里面,我們既不必?fù)?dān)心
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技創(chuàng)新論文
- 科技創(chuàng)新論文
- 2024年科技創(chuàng)新論文大學(xué)生科技創(chuàng)新論文(大全篇)
- 基于策略選擇的科技創(chuàng)新效率研究.pdf
- 翻譯技術(shù)研究新論
- 《中外教師科技教育創(chuàng)新論壇演講稿》的漢譯英策略研究.pdf
- 《法律翻譯新論》第五章翻譯報(bào)告.pdf
- 關(guān)于科技創(chuàng)新論文3000字范文
- 科技外語(yǔ)翻譯策略之淺見(jiàn)
- 科技文本中冗余信息的翻譯策略.pdf
- 論譯者對(duì)翻譯文本和翻譯策略的選擇.pdf
- 大學(xué)生科技創(chuàng)新論文3000字
- 科技創(chuàng)新論述心得體會(huì)
- 大學(xué)生科技創(chuàng)新論文2000字
- 高科技聯(lián)合品牌伙伴選擇及合作策略研究.pdf
- 《法律翻譯新論》第五章翻譯報(bào)告_7050.pdf
- 從順應(yīng)論角度談翻譯策略之選擇.pdf
- 基于模式選擇的科技合作利益分配策略研究.pdf
- 大學(xué)生科技創(chuàng)新論文-創(chuàng)客時(shí)代
- 翻譯模因論視域下的翻譯過(guò)程、標(biāo)準(zhǔn)及策略選擇.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論