已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、指導教師姓名、職稱 墮童割塑撞學 科 專 業(yè) 苤適堡主耋鱟湖南師范大學學位評定委員會辦公室二0 一一年十二月O n E x p a n s i o nU n d e r t h eP e r s p eO f H u n a n N o r m a l U n i v e r s i t yI n P a r t i a lF u l f i l l m e n to f t h e R e q u i r e m e n t sF o
2、 r T h e D e g r e eo f M a s t e r o f A r t s i nt h e S u b j e c t o fE n g l i s hL a n g u a g e a n d L i t e r a t u r eB yW a n g C a i h o n gU n d e r t h e S u p e r v i s i o n o fA s s o c i a t e P r o f e
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- A Study of Automobile Advertisement Translation from the Perspective of Skopostheorie.pdf
- A Study on the Translation of Enterprise Profiles from the Perspective of Skopostheorie.pdf
- A Study of the Translation of Electronic Product Instruction from the Perspective of Skopostheorie.pdf
- Studies on Tourism Publicity Text Translation from the Perspective of Skopostheorie.pdf
- A Study on English Translation of Foreign Trade Correspondence from the Perspective of Skopostheorie.pdf
- On Subtitle Translation of Excerpt of Traveling Along the Rivers Based on Skopostheorie.pdf
- C-E Translation Strategies of Government Publicity Texts--from the Perspective of Skopostheorie.pdf
- A Contrastive Study on Translation Strategies of Two English Versions of Hong Lou Meng from the Perspective of Skopostheorie.pdf
- A Comparative Study of Two English Versions of Lun Yu from the Perspective of Skopostheorie.pdf
- Subtitle Translation from the Perspective of Semantic and Communicative Translation—a CASE Study of the Grandmasters_13083.pdf
- Research on Subtitle Translation of Inception from the Perspective of Skopos Theory_10128.pdf
- On Subtitle Translation of English Films-From the Perspective of Communication Theories.pdf
- On the Translation of Shaolin Temple Tourist Material from the Perspective of Skopostheorie_20451.pdf
- Comparative Study of Subtitle Translation in Django from the Perspective of Relevance Theory_14962.pdf
- A Study on Film Subtitle Translation from the Perspective of Communicative Translation Theory--a Cas Study of Hero.pdf
- The Film and Teleplay Subtitle Translation from the Perspective of Relevance Theory——Take Friends for Example.pdf
- Exploration of Subtitle Translation Strategies for Culture Related Expressions from the Perspective of Relevance Theory_27592.pdf
- A Study of the Translation Strategies of Subtitle from the Perspective of Cultural Translation--A Case Study of Lie to Me1,Shre.pdf
- A Study on Film Subtitle Translation from the Perspective of Adaptation Theory-a CASE Stydy of Becoming Jane.pdf
- On Subtitle Translation of Video Clips for International Publicity from the Perspective of Skopos Theory——a CASE Study of Subti.pdf
評論
0/150
提交評論