版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、上海交通大學(xué)申請(qǐng)碩士學(xué)位論文從認(rèn)知角度探討英語(yǔ)長(zhǎng)句漢譯處理方法從認(rèn)知角度探討英語(yǔ)長(zhǎng)句漢譯處理方法————譯InnovationRiskPrecautiontheRegulationofGMCrops有感有感學(xué)校代碼:學(xué)校代碼:10248院系:系:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)號(hào):號(hào):1121409037專(zhuān)業(yè):業(yè):翻譯碩士翻譯碩士姓名:名:紀(jì)曉恬紀(jì)曉恬指導(dǎo)教師:指導(dǎo)教師:童劍平童劍平2014年12月APreliminaryStudyoftheTr
2、anslationofLongSentencesfromtheCognitivePerspective:ACaseStudyofInnovationRiskPrecautiontheRegulationofGMCropsAThesisSubmittedtotheFacultyoftheGraduateSchoolofShanghaiJiaoTongUniversityInPartialFulfillmentoftheRequiremen
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢句式對(duì)比及英語(yǔ)長(zhǎng)句漢譯方法研究——譯Translating Promotional and Advertising Texts有感.pdf
- 從認(rèn)知語(yǔ)義角度看英語(yǔ)空間介詞的漢譯.pdf
- 英譯漢中的長(zhǎng)句處理──譯The Great Brain Race有感.pdf
- 從認(rèn)知的角度探討大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué).pdf
- 英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯——譯簡(jiǎn)奧斯汀與孩子們有感
- 日語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯方法.pdf
- 從認(rèn)知角度看英語(yǔ)習(xí)語(yǔ).pdf
- 功能對(duì)等理論下英文學(xué)術(shù)著作的長(zhǎng)句漢譯——譯Language Management有感.pdf
- 英語(yǔ)長(zhǎng)句機(jī)器漢譯的研究.pdf
- 從認(rèn)知角度解讀英語(yǔ)幽默話語(yǔ).pdf
- 《Правила Технической зксплуатации злектрических станций и сетей Российской Федерации》(Глава 3)中長(zhǎng)句的漢譯方法.pdf
- 從目的論的角度探討英語(yǔ)電影片名的漢譯.pdf
- 英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯:語(yǔ)義塊解釋.pdf
- 論科技英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯技巧.pdf
- 從形合意合角度看科技英語(yǔ)中長(zhǎng)句的翻譯.pdf
- 從文化角度分析英語(yǔ)電影名的漢譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度研究英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的漢譯.pdf
- 英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯的拆譯法.pdf
- 廣告翻譯探討——從認(rèn)知角度談隱喻翻譯.pdf
- 思維方式轉(zhuǎn)換與英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論