已閱讀1頁,還剩76頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號H3密級公開UDC翻譯專業(yè)碩士學(xué)位論文科技文漢譯中長句的翻譯技巧科技文漢譯中長句的翻譯技巧—以SocialRiskManagement翻譯翻譯實踐為例實踐為例學(xué)位申請人:龔貴芳專業(yè)領(lǐng)域:英語筆譯指導(dǎo)教師:屈瓊副教授二○一六年六月三峽大學(xué)MTI碩士學(xué)位論文三峽大學(xué)學(xué)位論文獨立完成與誠信聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨立進(jìn)行研究工作所取得的成果,除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 議英語長句的翻譯——以O(shè)n the Road中長句為例.pdf
- 初探英語科技文獻(xiàn)中長句的翻譯——以三篇科技文獻(xiàn)為例.pdf
- 科技文本中長句翻譯實踐報告——以《基于消費的國際氣候政策制定》為例.pdf
- 英文專項商務(wù)合同中長句的漢譯翻譯實踐報告.pdf
- 情感專欄作品中長句的漢譯實踐報告——以tinybeautifulthings(excerpts)為例
- 俄語長句的翻譯策略——以《Россия и Китай-четыре века вэаимодействия》漢譯文本為例.pdf
- 論科技英語中長句的翻譯.pdf
- 從英漢語言句法差異看英語長句漢譯技巧——以The Contemplated Spouse翻譯實踐為例.pdf
- 英譯漢中長句的翻譯策略——以theoldnurse39;sstory漢譯為例
- 淺談?wù)Z義翻譯和交際翻譯在報告文學(xué)漢譯中的應(yīng)用—以youarenotaloneacrosstime翻譯實踐為例
- 科技英語翻譯實踐報告以《船舶建造》漢譯實踐為例.pdf
- 論科技英語長句的漢譯技巧.pdf
- 專門用途英語中長句的翻譯實踐報告.pdf
- 科技文本長句翻譯實踐報告.pdf
- IT新聞漢譯實踐翻譯報告——以ZDNet網(wǎng)為例.pdf
- 政論文體中長難句漢譯的翻譯實踐報告—— 以ThePoliticsofEconomicDevelopment in Indonesia (Excerpts) 為例.pdf
- 淺談?wù)Z義翻譯和交際翻譯在報告文學(xué)漢譯中的應(yīng)用—以You are Not Alone Across Time翻譯實踐為例_13269.pdf
- The Role of Human Resource Management in Corporate Social Responsibility漢譯實踐報告.pdf
- 淺談?wù)Z義翻譯和交際翻譯在報告文學(xué)漢譯中的應(yīng)用—以You are Not Alone Across Time翻譯實踐為例_7859.pdf
- 核心句分析法在英語長句漢譯中的應(yīng)用——以非文學(xué)文本翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論