版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在中國古典詩歌中,唐詩宋詞是中國傳統(tǒng)文化中一顆璀璨的明珠。從古至今古典詩詞中的色彩意象美就是學(xué)者研究的焦點(diǎn)。色彩意象是情感化的物象,是詩人通過語言對(duì)感知對(duì)象的再現(xiàn),它是中國古典美學(xué)的中心范疇,有著深刻而豐富的內(nèi)涵。古詩色彩意象與隱喻具有相同的認(rèn)知特性,色彩意象也是一種概念隱喻。
隱喻是詩歌中不可或缺的一種修辭手段,是詩歌的生命原則,是詩人的主要文本和榮耀。詩人用隱喻來看待生活,用隱喻進(jìn)行思考,隱喻的詩歌功能說明隱喻是理解整首詩
2、歌的關(guān)鍵。本文以古詩詞中紅色意象為個(gè)案,主要探討紅色意象的使用使詩歌具有了詩性隱喻的靈性和美并實(shí)現(xiàn)了詩歌意境的傳達(dá)。
20世紀(jì)60年代末期,以姚斯(Hans Robert Jauss)和伊瑟爾(Wolfgang Iser)為杰出代表的康斯坦茨學(xué)派在闡釋學(xué)的基礎(chǔ)之上創(chuàng)立了接受美學(xué)理論,其理論核心為”讀者中心論”,接受美學(xué)的意義空白理論和期待視野理論為詩歌鑒賞帶來了諸多啟示。
詩歌作為文學(xué)作品中極富模糊特質(zhì)的審美載體,它
3、的模糊來自于詩歌語言的意義未定點(diǎn)和意義空白,這使讀者可根據(jù)自己的“期待視野”去理解,去闡釋,去創(chuàng)造詩歌中的“言外之意,弦外之音”。紅色意象作為一種典型的情感符號(hào),是古典詩詞中常見的色彩意象,加之紅色意象本身的意義不確定性,在文本中形成空白,召喚讀者填補(bǔ)空白,不確定性激發(fā)讀者在文本接受過程中的創(chuàng)造性,通過分析讀者的期待視野及審美距離,充分發(fā)揮讀者的主體性作用,借助隱喻的認(rèn)知思維模式來更好地品味詩歌中紅色意象的模糊美,豐富其內(nèi)涵。讀者從中便
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 接受理論視角下的中國古典詩歌意象翻譯
- 中國古典詩詞的隱喻研究.pdf
- 接受美學(xué)視域下中國古典詩論“意境”研究
- 接受美學(xué)視角下中國古詩意象英譯的審美對(duì)等
- 概念整合視角下對(duì)中國古典詩詞中水意象的闡釋
- 論認(rèn)知視角下隱喻對(duì)詩歌意境的建構(gòu)——以中國古典詩歌為例
- 從接受美學(xué)視角看中國古詩詞曲中山文化意象的翻譯.pdf
- 接受理論視角下的中國古典詩歌意象翻譯_34032.pdf
- 接受美學(xué)理論視角下中國古典詩詞翻譯策略的研究——以龐德和許淵沖的譯本對(duì)比為例
- 論中國古典詩詞之美
- 論中國古典詩詞之美
- 從模糊美學(xué)角度看中國古典詩歌中意象的英譯
- 接受美學(xué)視域下中國古典詩論“意境”研究_30410.pdf
- 識(shí)解理論視角下中國古典文學(xué)翻譯模糊美探析
- 接受美學(xué)理論視角下中國古典詩詞翻譯策略的研究——以龐德和許淵沖的譯本對(duì)比為例_37585.pdf
- 文化語境視角下的中國古典詩詞翻譯.pdf
- 接受美學(xué)視角下模糊語的處理與翻譯——以《春風(fēng)夜》為例.pdf
- 中國古典詩詞中感官隱喻的翻譯.pdf
- 中國古典詩詞模糊美的英譯策略.pdf
- 中國古典美學(xué)視角下太極扇項(xiàng)目的美學(xué)特征研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論