版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、APracticeReportontheExcerptsTranslationofU&ArmsSalesPolicyBackgroundandIssues《美國(guó)武器出售政策的背景和爭(zhēng)端》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告AThesisPresentedtoTheCollegeofForeignLanguagesZhejiangNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegree
2、ofMasterofTranslationandInterpretingByChenLiyuanUndertheSupervisionofProfessorZhangShengxiangZhejiangNormalUniversityOctober2013AbstractTheselectedtextfortranslationwastakenfromthebookUSArmssnlesPolicyBackgroundandIssues
3、thisbookWaspublishedin1982,bytheAmericanEnterpriseInstituteforPublicPolicyResearch,Washington,DC,andLondonOntheglobalbackgroundatthattime,accordingtothechangesofAmericanpolicytheauthorre—evaluatedthedebateofwhethertheUSa
4、rmssalescouldbenefitstheUnitedStatesintheworldwide。IchosethistopicbecauseIanlalwaysinterestedinpolitics,especiallythepoliticalanddiplomaticrelationshipoftheUnitedStateswithothercountriessincetheSecondWorldWar;andalmstrad
5、eisoneofthemostimportantkeypointsaffectingtheworldpeaceanddevelopmentTherewerealotofdifficultiesandproblemsduringthetranslationprocess,suchasIknewverylittleaboutthebackgroundofthesourcetext;thedifferencesbetweenEnglishan
6、dChineselanguagemademytranslationaverytoughtask;mypoorvocabularymademespendalotoftimewithpapersanddictionariesButthetranslationprocesshelpedmealotinimprovingmytranslationskillsMeanwhile,Igainedsomeknowledgeintermsofusing
7、theinternetandthesoftwareofMicrosoftofficeMypracticereportincludedthefollowingparts:thecauseoftheselectedtopic,descriptionsofthcoriginaltext,preparationbeforethetranslation,problemsandsolutionsduringthetranslation,gainsa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《文化政策》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《殖民美國(guó)指南》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《美國(guó)消防規(guī)范(節(jié)選)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《美國(guó)人的禮儀》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《商業(yè)武器》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《美國(guó)人的禮儀》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告_3676.pdf
- 《從特征、政策背景和國(guó)際經(jīng)驗(yàn)方面認(rèn)識(shí)美國(guó)非法煙草市場(chǎng)》的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 美國(guó)《原聲吉他》雜志(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《中國(guó)的改革和挑戰(zhàn)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 美國(guó)灰姑娘節(jié)選英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_3015(1)
- 《美國(guó)灰姑娘》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_3015.pdf
- 《美國(guó)街》(節(jié)選)翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- twelveyearsaslave節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《滿族》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《夫婦》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《天工》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《充滿愛和巧克力的時(shí)代》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《美國(guó)法制簡(jiǎn)史》(節(jié)選)的翻譯報(bào)告.pdf
- 《美國(guó)移民簡(jiǎn)史》(節(jié)選)翻譯報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論