法律英語文本中語法隱喻理解的語義加工過程.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、韓禮德于1985年首次提出語法隱喻概念。他認為隱喻不僅存在于詞匯層,而且常出現(xiàn)在語法層,這種出現(xiàn)在語法層的隱喻便是語法隱喻。自語法隱喻概念被提出后,國內外許多學者對此做了許多進一步的研究,如它的分類、機制。此外,一學者研究了科技語篇中的語法隱喻現(xiàn)象。有少數(shù)學者探討了語法隱喻與語篇難度的關系,認為語篇中語法隱喻越多,語篇會越難理解。然而,這少數(shù)的研究主要集中于普通英語語篇。很少有學者探討法律英語語篇中的語法隱喻現(xiàn)象。眾所周知,由于法律英語

2、的語言特征,在法律英語語篇中存在著大量的語法隱喻。換句話說,語法隱喻是法律語篇的重要特征之一。鑒于此,很有必要探討法律語篇中存在的語法隱喻及怎樣理解其表達的意義。
  本文首先以系統(tǒng)功能語言學中的語法隱喻理論為理論基礎,首先討論了導致語法隱喻復雜性的因素,即雙重語義特征、詞匯密度及理解語法隱喻需要的認知努力。在此基礎上,探討了如何從詞匯-語法層和語義層兩個角度來識別概念語法隱喻和人際語法隱喻,并著重分析和探討了概念語法隱喻和人際語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論