版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中圖分類號(hào): I 7 1 2 .0 7 2U D C :8 0 0訝j 4 l £鉀 ■qg ( 腳密級(jí):學(xué)校代碼:碩士學(xué)位論文( 學(xué)歷碩士)公開1 0 0 9 4H e r m e n e u t i c si nE n g l i s h T r a n s l a t i o no f W a n g W e i ’SP o e m s“闡釋學(xué)’’指導(dǎo)下的王維詩歌英譯作者姓名:指.導(dǎo)教師:學(xué)科專業(yè)名稱:研究方向:論文開題日期:高雋
2、李正栓教授外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)典籍英譯2 0 1 3 年5 月1 1 日h 字 尤 乒已o ●-學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人所提交的學(xué)位論文《“闡釋學(xué)”指導(dǎo)下的王維詩歌英譯》f H e r m e n e u t i c si nE n g l i s hT r a n s l a t i o no f W a n g W e i ’sP o e m s ) 是在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的原創(chuàng)性成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,
3、本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果。對本文的研究做出重要貢獻(xiàn)的個(gè)人和集體,均已在文中標(biāo)明。本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。論文作者( 簽名) .瘍磐≯伴年歲月侈日指導(dǎo)教師確認(rèn)( 簽名) :沙彤年如夠日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解河北師范大學(xué)有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交學(xué)位論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)河北師范大學(xué)可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “闡釋學(xué)”指導(dǎo)下的王維詩歌英譯_12625.pdf
- 伽達(dá)默爾闡釋學(xué)視角下的白居易詩歌英譯
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視角下李商隱詩歌英譯本比較研究.pdf
- 闡釋學(xué)視角下的李清照詞英譯.pdf
- 中庸翻譯思想指導(dǎo)下的李白詩歌英譯研究
- 從哲學(xué)闡釋學(xué)視角比較陶淵明詩歌兩個(gè)英譯本
- 從闡釋學(xué)角度看中國古典詩歌英譯的譯者主體性
- 華夏集中李白詩歌的闡釋學(xué)研究
- 闡釋學(xué)視角下《黃帝內(nèi)經(jīng)》省略辭格的英譯研究.pdf
- 伽達(dá)默爾哲學(xué)闡釋學(xué)視角下的唐詩英譯.pdf
- 闡釋學(xué)視域下林語堂《孔子的智慧》英譯研究_4122.pdf
- 斯坦納闡釋學(xué)翻譯觀視角下唐詩英譯中的創(chuàng)造性叛逆——以寒山詩歌英譯為例
- 譯者文化身份和詩歌翻譯中的闡釋學(xué)——?jiǎng)⑷粲抻⒆g李商隱詩歌之研究
- 闡釋學(xué)視角下央視紀(jì)錄片晉商解說詞的英譯
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視角下《生死疲勞》英譯本誤譯研究.pdf
- 闡釋學(xué)視角下語言學(xué)術(shù)語的英譯漢研究.pdf
- 闡釋學(xué)視角下論語中“仁”字英譯的多樣性研究
- 闡釋學(xué)視角下論語三個(gè)英譯本的對比研究
- 闡釋學(xué)視域下吶喊英譯本譯者主體性初探
- 功能對等理論指導(dǎo)下的李白詩歌英譯研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論