2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、T h e C r e a t i v e T r e a s o ni nt h e T r a n s l a t i o no f T a n g P o e t r yf r o mt h eP e r s p e c t i v eo fS t e i n e r ’SH e r m e n e u t i c s T h e o r y——A C a s e S t u d y o nt h e E n g l i s hV

2、 e r s i o n so f H a n S h a n ’SP o e m sb yC h e n C a i c a iU n d e r t h eS u p e r v i s i o no f P r o f e s s o rL i Q i n g m i n gA T h e s i sS u b m i t t e d t ot h e G r a d u a t eS c h o o lo f X i ’a nU

3、 n i v e r s i t y o f T e c h n o l o g yi nP a r t i a lF u l f i l l m e n to f t h eR e q u i r e m e n t sf o rt h e D e g r e e o f M a s t e r o f A r t sX i ’a n ,C h i n a2 0 1 3摘要論文題目:斯坦納闡釋學(xué)翻譯觀視角下唐詩英譯中的創(chuàng)造性叛逆——以

4、寒山詩歌英譯為例學(xué)科名稱:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究生:陳彩采指導(dǎo)教師:李慶明教授 簽名:豆鞋 簽名匕龔、摘 要翻譯不僅僅是一種語言的互換,更反映了一種認(rèn)知的過程。翻譯過程離不開環(huán)境和文化因素的影響。2 0 世紀(jì)7 0 年代,西方的翻譯研究逐漸轉(zhuǎn)向文化研究,并于9 0 年代末完成了其文化轉(zhuǎn)向。各種和文化相關(guān)的理論被借用來探討翻譯過程及其結(jié)果,文化因素對(duì)翻譯的影響成為學(xué)者關(guān)注的重點(diǎn)?!皠?chuàng)造性叛逆”從文學(xué)社會(huì)學(xué)的角度探討了翻譯,并為翻譯研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論