環(huán)球網(wǎng)時(shí)政軍事新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩84頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著中西方國(guó)家各方面的交流日益密切和現(xiàn)代科技的高速發(fā)展,新聞交流在人們?nèi)粘5纳钪邪l(fā)揮著舉足輕重的作用。如今的中國(guó)經(jīng)濟(jì)突飛猛進(jìn)、政治外交日益壯大,人們?cè)絹?lái)越關(guān)注國(guó)際時(shí)事變化。隨著我國(guó)教育水平的整體提升,中國(guó)民眾英語(yǔ)新聞的閱讀能力也不斷提高。新聞?dòng)⒄Z(yǔ)作為一種特殊的文體,具有時(shí)效性強(qiáng)、信息量大和敘事準(zhǔn)確的特點(diǎn),此外,英語(yǔ)新聞中大量運(yùn)用縮略詞、俗語(yǔ)和外來(lái)詞,大大增加了中國(guó)讀者閱讀和理解的難度。因此,時(shí)事新聞的翻譯質(zhì)量對(duì)于讀者準(zhǔn)確把握新聞具有關(guān)

2、鍵作用。
  本篇實(shí)踐報(bào)告以關(guān)聯(lián)理論為指導(dǎo),分析了筆者在環(huán)球網(wǎng)時(shí)政軍事頻道實(shí)習(xí)的翻譯項(xiàng)目,以英語(yǔ)新聞文本為實(shí)例,結(jié)合翻譯實(shí)踐內(nèi)容對(duì)新聞編譯中一些常用的翻譯方法展開解析,淺談實(shí)習(xí)過(guò)程編譯英文新聞稿件的體會(huì),基于新聞事件的邏輯順序譯出符合中國(guó)讀者認(rèn)知習(xí)慣的新聞稿件,從而實(shí)現(xiàn)和達(dá)到新聞信息傳遞的最佳關(guān)聯(lián)。
  本翻譯實(shí)踐報(bào)告分為四個(gè)部分:一、翻譯任務(wù)描述,交代任務(wù)背景以及時(shí)政軍事新聞的特點(diǎn)。二、翻譯過(guò)程描述,包括對(duì)原文本的理解、翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論