環(huán)球網(wǎng)時政新聞翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、作為了解世界的一個重要窗口,英語新聞翻譯在國內(nèi)外信息交流方面的作用日益提高。作為硬新聞的一種,時政新聞的漢譯是英語新聞翻譯的重要組成部分。英語時政新聞翻譯一方面具備一般新聞翻譯傳播信息及吸引讀者的特點;另一方面,它作為硬新聞的一種,又具有嚴(yán)肅、準(zhǔn)確、客觀的特點。因此,在翻譯過程中,既要實現(xiàn)傳播信息及吸引讀者的目的,又要使譯文符合漢語讀者閱讀習(xí)慣,還要保證譯文忠實于原文。為此,新聞翻譯多采用摘譯和編譯的方式。
  在理論指導(dǎo)上,傳統(tǒng)

2、的“原文與譯文的對等”翻譯對新聞翻譯的適用性相對減弱,翻譯目的論則擺脫了對等翻譯的束縛,強調(diào)在分析原文的基礎(chǔ)上,為實現(xiàn)譯文的交際目的,選擇最佳的翻譯方法和策略。因此,筆者以目的論三原則為理論框架對本次翻譯實踐活動進行指導(dǎo)。本次實踐報告以環(huán)球網(wǎng)時政新聞翻譯為素材,通過采用具體的翻譯方法,如詞性轉(zhuǎn)換法、轉(zhuǎn)態(tài)譯法、拆譯法、語序調(diào)整法及省略法,實現(xiàn)目的論的三原則,從而達到時政新聞傳遞實時信息及吸引讀者的目的,同時使譯文“連貫”,符合漢語讀者的閱

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論