留學(xué)簡(jiǎn)歷漢譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩116頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著國(guó)際文化交流與合作的不斷加強(qiáng),中國(guó)與其他國(guó)家各方面交流日益頻繁,越來(lái)越多的國(guó)人選擇出國(guó)留學(xué)深造。這一選擇的成功與否在相當(dāng)程度上取決于申請(qǐng)材料翻譯的品質(zhì),因此注重中文簡(jiǎn)歷英譯是十分重要的。近年來(lái),有關(guān)英文簡(jiǎn)歷的書(shū)寫(xiě)研究越來(lái)越深入,基本已形成一套體系,也有大量的翻譯中心提供簡(jiǎn)歷的寫(xiě)作修改、編輯以及潤(rùn)色服務(wù),簡(jiǎn)歷翻譯應(yīng)運(yùn)而生,然而關(guān)于簡(jiǎn)歷翻譯的研究卻相對(duì)較少,這在一定程度上弱化了我們對(duì)中文簡(jiǎn)歷英譯品質(zhì)的認(rèn)識(shí),對(duì)提升其翻譯質(zhì)量無(wú)疑是不利的。

2、鑒于此,本文基于留學(xué)機(jī)構(gòu)中的簡(jiǎn)歷翻譯實(shí)踐,嘗試從最佳關(guān)聯(lián)理論的視角分析留學(xué)簡(jiǎn)歷漢譯英的不同翻譯策略,旨在探索出一套理論聯(lián)系實(shí)際的留學(xué)簡(jiǎn)歷漢譯英的原則和方法。
  本文分為五個(gè)章節(jié)。第一章節(jié)為任務(wù)描述,介紹了此次翻譯實(shí)踐的背景、內(nèi)容、目的和意義。第二章節(jié)為理論框架,介紹了關(guān)聯(lián)理論、最佳關(guān)聯(lián)理論,以及最佳關(guān)聯(lián)理論在簡(jiǎn)歷翻譯中應(yīng)用的原則和策略。第三章節(jié)為任務(wù)過(guò)程,分為譯前準(zhǔn)備、翻譯過(guò)程以及譯后校對(duì)。第四章節(jié)為具體的一則案例分析?;诜g

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論