2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩105頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著對外開放和國內外投資的增多,中國許多大中型工程項目的引資或技術引進來自國外,這些項目的招標日趨國際化,所以標書的翻譯影響著招標的成功與否;而中英文土建標書表達上存在差異,常常給翻譯造成困擾,會直接影響中標的比率。因此標書的翻譯發(fā)揮著舉足輕重的作用。本學位申請人在實習期間,兼職翻譯了《土建標書》部分內容。
  本論文是以《土建標書》中混凝土和鋼筋部分作為研究對象完成的翻譯實踐報告,首先本文介紹了翻譯項目及背景、翻譯公司對此次翻譯

2、活動要求;其次,在譯前分析和準備部分,分析了標書翻譯特點、翻譯理論、翻譯計劃、翻譯質量控制標準及翻譯思路,最后針對標書土建專業(yè)術語、無人稱處理和情態(tài)動詞 shall進行了案例分析,并總結翻譯過程啟示及對以后工作的啟示。
  在案例分析中,筆者從目的論的角度,運用對等譯法和具體譯法試圖將標書專業(yè)詞匯翻譯準確,并與國際通用術語保持一致,同時介紹了在詞匯翻譯過程中,遇到的具體詞匯問題及解決辦法;在無人稱處理中,筆者采用了以下處理辦法:還

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論