版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、近年來(lái),隨著全球經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和不同國(guó)家之間的頻繁接觸,跨文化交際變得越來(lái)越重要。然而,由于多種原因,在跨文化交際中經(jīng)常產(chǎn)生誤解。誤解可能會(huì)引起憤怒、爭(zhēng)吵或者沖突,嚴(yán)重者甚至?xí)て鸱N族歧視或不同文化、不同國(guó)家的人們之間的仇恨。本文擬用認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)的關(guān)聯(lián)理論這一新的認(rèn)知理論對(duì)跨文化交際中誤解的產(chǎn)生原因進(jìn)行分析,旨在深化對(duì)誤解的理解,從而在跨文化交際過(guò)程中避免或減少誤解。
Dan Sperber和Deirdre Wilson于1
2、986年在出版的《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》一書(shū)中提出關(guān)聯(lián)理論,著力解釋聽(tīng)者如何理解言者意欲表達(dá)的意思。Sperber和 Wilson指出交際是一個(gè)明示—推理過(guò)程。對(duì)于言者來(lái)說(shuō),交際是在對(duì)聽(tīng)者能力做出假設(shè)的基礎(chǔ)上,通過(guò)明示行為向聽(tīng)者傳遞信息意圖和交際意圖的過(guò)程。對(duì)于聽(tīng)者來(lái)說(shuō),交際是通過(guò)言者的明示行為,結(jié)合自己的語(yǔ)境來(lái)推斷言者的交際意圖的過(guò)程。其推理過(guò)程是一個(gè)非論證性的推理過(guò)程,推理前提是不確定的。
Sperber和Wilson
3、提出兩條關(guān)聯(lián)的原則:關(guān)聯(lián)的認(rèn)知原則和關(guān)聯(lián)的交際原則。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為語(yǔ)境是一個(gè)心理建構(gòu)體,是聽(tīng)者頭腦中的一系列假設(shè),不是先于交際過(guò)程而存在的,而是在理解過(guò)程中動(dòng)態(tài)構(gòu)建的。在跨文化交際中,言者的明示行為或者聽(tīng)者的推理過(guò)程出現(xiàn)問(wèn)題都會(huì)導(dǎo)致誤解的產(chǎn)生。
本文通過(guò)對(duì)跨文化交際中誤解的實(shí)例進(jìn)行分析,認(rèn)為言者的言語(yǔ)缺乏明示、言者提供有歧義的明示、言者過(guò)高估計(jì)聽(tīng)者的能力、聽(tīng)者對(duì)言者暗含的不解、對(duì)隱含前提的不同理解是造成誤解產(chǎn)生的主要原因。此
4、外,在跨文化交際中,我們很難保證聽(tīng)者能夠準(zhǔn)確了解言者的能力和偏好。如果聽(tīng)者對(duì)言者了解得不夠充分,誤解也有可能產(chǎn)生。沒(méi)有語(yǔ)境的幫助,聽(tīng)者無(wú)法推斷出言者的意圖;但對(duì)語(yǔ)境的不當(dāng)使用也無(wú)法正確理解言者的意圖。在交際過(guò)程中,當(dāng)聽(tīng)者實(shí)際選擇的語(yǔ)境與言者期望他構(gòu)建的語(yǔ)境不一致時(shí),誤解也就不邀而至了。
作者在前人對(duì)誤解的定義的基礎(chǔ)上,結(jié)合在關(guān)聯(lián)理論框架下對(duì)跨文化誤解產(chǎn)生原因的分析,提出自己對(duì)誤解的新的定義,同時(shí)提出一些建議,以期避免或者減
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的跨文化交際研究
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的誤解成因探析.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論與語(yǔ)境:跨文化視角.pdf
- 跨文化交際視角下的順應(yīng)-關(guān)聯(lián)模式研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的文化翻譯.pdf
- 語(yǔ)用位理論視角下的跨文化語(yǔ)用失誤研究.pdf
- 跨文化視角下的隱喻研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論與話(huà)語(yǔ)誤解.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《駱駝祥子》文化意象翻譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的文化預(yù)設(shè)及其翻譯策略.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的反語(yǔ)研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下漢英口譯中的文化空缺現(xiàn)象研究.pdf
- 傲慢與偏見(jiàn)中的言語(yǔ)誤解現(xiàn)象研究:關(guān)聯(lián)理論之視角
- 41324.科學(xué)傳播理論視角下的中醫(yī)跨文化傳播研究
- 跨文化視角下的中介語(yǔ)石化研究.pdf
- 跨文化語(yǔ)用視角下的動(dòng)態(tài)語(yǔ)境研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的文化預(yù)設(shè)不足及翻譯補(bǔ)償.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《山海經(jīng)》文化負(fù)載詞的英譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的幽默言語(yǔ)研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論