基于跨文化交際理論的中美交際風(fēng)格對比研究——以中美領(lǐng)導(dǎo)人APEC演講詞為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文通過對中美領(lǐng)導(dǎo)人APEC演講詞的對比,發(fā)現(xiàn)中美領(lǐng)導(dǎo)人不同的交際風(fēng)格及其背后所體現(xiàn)出的中美不同文化模式。之前的很多研究往往將重點放在不同國家意識形態(tài)背后所采用的交際策略上面,還有一些通過觀察社會的不同現(xiàn)象,來討論不同國家文化價值觀的研究。本研究更多地關(guān)注于中美兩國領(lǐng)導(dǎo)人交際風(fēng)格的區(qū)別及其語言本身所體現(xiàn)的中美文化因素。通過對中美領(lǐng)導(dǎo)人交際風(fēng)格的對比,本文主要意在說明和對比在政治語篇中,中美領(lǐng)導(dǎo)人交際風(fēng)格所呈現(xiàn)出來的區(qū)別和相似性及其所反映

2、的文化價值觀。
  本文選取了2008至2014年間十篇中美領(lǐng)導(dǎo)人APEC演講詞做為研究對象,從詞匯,語義,句子結(jié)構(gòu)和段落布局四個層面對其進(jìn)行比較分析研究。這些演講稿分別來自美國白宮官方網(wǎng)站、新華網(wǎng)和中國外交部網(wǎng)站。這些演講稿圍繞著相似的話題展開。這種語料的相似性使分析有可比性,更具說服力。本文在語料分析中主要采用的是舉例的方法來體現(xiàn)交際風(fēng)格的區(qū)別,同時借用量化統(tǒng)計法提供精確的說明。
  本文的主要發(fā)現(xiàn)為:第一,中國領(lǐng)導(dǎo)人的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論