版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、克里斯蒂娃將任何文本對(duì)其他文本的轉(zhuǎn)化、吸收和指涉稱(chēng)為互文性,這一理論也被引入翻譯研究領(lǐng)域,比如將互文性理論與廣告翻譯相結(jié)合。本論文旨在從互文性理論角度來(lái)分析化妝品廣告及其翻譯。研究語(yǔ)料主要來(lái)自化妝品專(zhuān)柜宣傳冊(cè)、電視、網(wǎng)絡(luò)等渠道。
本文包括“前言”、“結(jié)語(yǔ)”和其他四個(gè)章節(jié)。
第一章“前言”簡(jiǎn)要介紹本文涉及到的主要問(wèn)題,即化妝品廣告和互文性理論,并回顧了國(guó)內(nèi)外在這個(gè)方面的相關(guān)研究及成果。
第二章闡述
2、了互文性理論的相關(guān)內(nèi)容,包括其起源發(fā)展以及互文性理論與翻譯的關(guān)系。第三章給出化妝品廣告的定義并結(jié)合實(shí)例從語(yǔ)言和非語(yǔ)言的兩方面分析了化妝品廣告的特點(diǎn)。第四章解釋了化妝品廣告中互文性的具體表現(xiàn),細(xì)分為體裁互文、具體互文和文化互文。第五章在前面幾章分析的基礎(chǔ)上提出了在互文性理論框架下適合化妝品廣告翻譯的具體方法,同時(shí)提出一些注意事項(xiàng)。
“結(jié)語(yǔ)”部分簡(jiǎn)要總結(jié)全文并指出了本文的局限性。
愛(ài)美之心人皆有之,化妝品產(chǎn)品的目
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從關(guān)聯(lián)理論看化妝品廣告翻譯_翻譯方法
- 互文性理論與廣告翻譯
- 從目的論角度研究化妝品的翻譯.pdf
- 功能理論視角下的化妝品廣告翻譯研究.pdf
- 從順應(yīng)理論角度分析中文化妝品廣告中的模糊印象.pdf
- 從語(yǔ)法隱喻角度解讀國(guó)際知名化妝品廣告的語(yǔ)言效果.pdf
- 化妝品廣告語(yǔ)
- 從語(yǔ)用功能角度分析化妝品英語(yǔ)廣告中的模糊限制語(yǔ).pdf
- 化妝品英文廣告語(yǔ)翻譯策略的研究
- 接受美學(xué)視域下化妝品廣告翻譯的研究.pdf
- 化妝品廣告管理辦法
- 化妝品廣告語(yǔ)大全
- 德國(guó)功能理論視角下的英文化妝品廣告翻譯分析.pdf
- 化妝品廣告策劃書(shū)
- 植物成分化妝品避開(kāi)化妝品廣告祛規(guī)“雷區(qū)”!
- 化妝品廣告的勸說(shuō)策略研究.pdf
- 化妝品廣告的修辭批評(píng).pdf
- 【廣告策劃-ppt】化妝品廣告文案分析
- 從關(guān)聯(lián)理論角度研究廣告翻譯.pdf
- 廣告學(xué)畢業(yè)論文_化妝品廣告女性訴求研究--化妝品廣告訴求趨同化傾向分析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論