已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、南京財經(jīng)大學(xué)碩士學(xué)位論文論標(biāo)記視角下的風(fēng)格傳遞-TheGreatGatsby兩種譯本個案研究姓名:茹賓申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:王克明2011-01-07IV的獨特寫作風(fēng)格和 The Great Gatsby 的文體學(xué)特征以及所選的兩個中文譯本。 第五章是本論文的重點和創(chuàng)新部分: 在風(fēng)格標(biāo)記體系理論基礎(chǔ)上, 從語言學(xué)和文學(xué)兩個層面對 The Great Gatsby 的兩個中文譯本進(jìn)行了詳細(xì)地對比研究,通過大量典型的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論標(biāo)記視角下的風(fēng)格傳遞-The Great Gatsby兩種譯本個案研究_29431.pdf
- 甚度副詞兩種演變路徑的個案研究.pdf
- 從目的論視角探究《安徒生童話》兩種譯本的差異.pdf
- 電視劇俚語翻譯目的論視角下的絕望的主婦漢譯本個案研究
- 從文學(xué)文體學(xué)的角度比較風(fēng)格傳遞——了不起的蓋茨比中譯本個案研究
- 創(chuàng)造視角下的兩種文化交融.pdf
- 兩種情境下認(rèn)知風(fēng)格對風(fēng)險決策的影響
- 兩種認(rèn)知風(fēng)格影響下的附帶詞匯習(xí)得研究.pdf
- 《牛虻》兩種中譯本的對比研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下京華煙云兩譯本的民俗翻譯研究
- 兩種情境下認(rèn)知風(fēng)格對風(fēng)險決策的影響.pdf
- 論《紅樓夢》譯本中修辭風(fēng)格的傳遞.pdf
- 了不起的蓋茨比中日兩種譯本對比研究
- 從文學(xué)文體學(xué)的角度比較風(fēng)格傳遞——《了不起的蓋茨比》中譯本個案研究_39919.pdf
- 《簡愛》兩種中譯本的對比研究.pdf
- 從標(biāo)記對等看社會方言的翻譯——《德伯家的苔絲》兩個譯本個案研究.pdf
- 論水彩風(fēng)景畫寫實風(fēng)格的兩種審美取向.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下話語標(biāo)記語and的語用功能——《摩登家庭》個案研究.pdf
- 目的論視角下1984兩中譯本的對比研究
- The Woman in White兩種中譯本的比較研究.pdf
評論
0/150
提交評論