版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、專業(yè)學(xué)位碩士學(xué)位論文錯(cuò)誤分析理論視角下翻譯碩士課堂交替?zhèn)髯g失誤研究基于吉爾精力分配模式框架E r r o r A n a l y s i so f M T I S t u d e n t s ’P e r f o r m a n c e i nC o n s e c u t i v eI n t e r p r e t i n gC l a s s—B a s e d o nt h e F r a m e w o r k o f G i
2、 l e ’SE f f o r tM o d e l學(xué)科、 專業(yè): 翻譯( 英語口譯)學(xué) 號(hào): 3 1 4 1 4 0 0 9完成日期: 2 0 1 6 .6大連理工大學(xué)D a l i a n U n i v e r s i t y o f T e c h n o l o g y大連理工大學(xué)專業(yè)學(xué)位碩士學(xué)位論文摘 要隨著英語的全球化使用,口譯在社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的地位越來越重要。但是,事實(shí)上,口譯學(xué)生接觸口譯實(shí)踐的機(jī)會(huì)少,英語基礎(chǔ)相對(duì)薄弱
3、成為了限制口譯質(zhì)量的一大難點(diǎn)。本文旨在通過分析大連理工大學(xué)1 5 名翻譯碩士學(xué)生在交替?zhèn)髯g課堂的口譯失誤來總結(jié)口譯失誤的類型、原因,并結(jié)合吉爾的精力分配模式提出相應(yīng)的策略。結(jié)合錯(cuò)誤分析理論,本文將1 5 名翻譯碩士學(xué)生的音頻資料轉(zhuǎn)寫并將口譯失誤歸類為不流利性、漏譯和誤譯三大類。文章通過分析失誤原因,提出應(yīng)合理分配精力,通過增強(qiáng)語言基礎(chǔ),加強(qiáng)記憶訓(xùn)練和筆記法訓(xùn)練,提升心理素質(zhì)等方法來降低口譯失誤。因此,分析翻譯碩士口譯課堂失誤不僅有利于提
4、高課堂口譯質(zhì)量,也可以用來指導(dǎo)今后的口譯教學(xué)。本文第一章主要介紹研究背景,研究?jī)?nèi)容和研究意義。本文第二章是關(guān)于錯(cuò)誤分析理論和吉爾精力分配模式的文獻(xiàn)綜述。第三章是數(shù)據(jù)的分析,本章節(jié)分析了學(xué)生口譯課堂錄音和調(diào)查問卷,主要介紹了常見的口譯課堂錯(cuò)誤類型及其頻率。第四章是針對(duì)口譯錯(cuò)誤提出的應(yīng)對(duì)策略和建議。學(xué)生需要重視錯(cuò)誤研究在口譯學(xué)習(xí)中的地位,準(zhǔn)確定位錯(cuò)誤并不斷練習(xí),提高口譯質(zhì)量。同時(shí),口譯教學(xué)中也可以將錯(cuò)誤分析理論加以運(yùn)用,加強(qiáng)記憶訓(xùn)練和筆記法
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 47758.錯(cuò)誤分析理論視角下翻譯碩士課堂交替?zhèn)髯g失誤研究——基于吉爾精力分配模式框架
- 吉爾精力分配模式下交替?zhèn)髯g中數(shù)字口譯研究.pdf
- 筆記精簡(jiǎn)對(duì)交替?zhèn)髯g質(zhì)量的影響——基于吉爾的精力分配模型視角分析.pdf
- 吉爾精力分配模式視角下的交替?zhèn)髯g中數(shù)字口譯的研究.pdf
- 精力分配模式下的交替?zhèn)髯g筆記有效性分析.pdf
- 精力分配模式指導(dǎo)下的交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 精力分配模式下影響英漢交替?zhèn)髯g因素的案例研究.pdf
- 以吉爾精力分配模型為指導(dǎo)看交替?zhèn)髯g質(zhì)量改善.pdf
- 基于吉爾“精力分配模型”的口譯實(shí)踐項(xiàng)目分析報(bào)告.pdf
- 專業(yè)背景知識(shí)對(duì)交替?zhèn)髯g效果影響--基于吉爾理論的個(gè)案研究.pdf
- 精力分配模式下口音與交替?zhèn)髯g質(zhì)量相關(guān)性的實(shí)證研究.pdf
- 吉爾模式視角下交替口譯中不當(dāng)停頓的分析.pdf
- 吉爾模式指導(dǎo)下的交替?zhèn)髯g技能訓(xùn)練研究報(bào)告.pdf
- 吉爾模式下學(xué)術(shù)講座交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 概念隱喻理論視角下的交替?zhèn)髯g實(shí)踐及分析.pdf
- 基于吉爾認(rèn)知負(fù)荷模式研究英漢同聲傳譯中的工作記憶.pdf
- 吉爾精力分配模式下《蒼穹之下》漢英模擬同傳實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 圖示理論視角下交替?zhèn)髯g中的信息重組研究.pdf
- 從功能派翻譯理論視角探討漢英交替?zhèn)髯g策略.pdf
- 吉爾精力分配模式下漢英同傳技巧的運(yùn)用——針對(duì)順譯、意譯和概括的分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論