2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩76頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 單 位 代 碼 10475 學(xué) 號 104753100701 分 類 號 H0-0 碩 士 學(xué) 位 論 文 碩 士 學(xué) 位 論 文 A Comparative Study on the Two Chinese Versions of On The Road from the Perspective of Reiss’s Translation Criticism Theory 賴斯的翻譯批評理論關(guān)照下的《在路上》兩中譯本

2、賴斯的翻譯批評理論關(guān)照下的《在路上》兩中譯本對比 對比研究 研究 學(xué) 科 、 專 業(yè) :外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 研 究 方 向 :翻譯理論與實踐 申請學(xué)位類別 :文學(xué)碩士 申 請 人 :楊培 指 導(dǎo) 教 師 :郭尚興 教授 二〇一三 年 五 月 Acknowledgements I do appreciate the academic guide and encouragement from all the teachers who g

3、ive advices and suggestions to me during my writing of this thesis and my three-year’s graduate studies. I am especially thankful for the following persons. Without their support and help, this thesis would not have been

4、 completed so successfully. First of all, I feel deeply grateful to my supervisor Guo Shangxing, he constantly encouraged me and give me many brilliant ideas and helped me through the whole stages of the writing of this

5、 thesis. Without his consistent and patient instruction and guidance, my thesis can not be finished so successfully. It is his inspiring class that makes me very interested in translation studies. His valuable advices he

6、lp me complete this thesis, and his patient guidance accompanies me through the process of writing. My thanks also go to my classmates and friends whose brilliant ideas makes me think clearly of the content and the stru

7、cture of my thesis. Their advices have proved immensely constructive. They help me collect some material and help me to find out my fault in the thesis .Without their help, the paper would not have been what it is. Furth

8、ermore, I am indebted to my father and mother, for their great love and great confidence in me through out these three years. They always stand by me with great care. Without their warm consideration and mutual support,

9、I don’t think I could enjoy the three-year graduate campus life. I feel much grateful and want to share my achievement with them. Last but not the least, none of this would have been possible without the help of those in

10、dividuals and organizations. I want to mention with them gratitude: our school library and its staff, the staff who helps print this paper, the great scholars who have done so much research work on translation theory, an

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論