已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 Shanghai International Studies University RECEPTOR ENVIRONMENT IN LITERARY TRANSLATION A CASE STUDY OF LUOTUO XIANGZI BY EVAN KING A Thesis Submitted to the Graduate Institute of Interpretation and Translation In Partia
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 文學(xué)外譯過(guò)程中的接受環(huán)境——以伊萬(wàn)金翻譯駱駝祥子為例_3713
- 文學(xué)翻譯中的文化過(guò)濾機(jī)制分析——以金譯駱駝祥子為例
- 從圖里的規(guī)范理論看駱駝祥子伊萬(wàn)金譯本
- 文學(xué)翻譯中的文化過(guò)濾機(jī)制分析——以金譯《駱駝祥子》為例_18955.pdf
- 文學(xué)翻譯中的拆譯與合譯——以希望泉為例
- 100萬(wàn)金裕
- 建構(gòu)主義翻譯學(xué)的三個(gè)翻譯標(biāo)準(zhǔn)——以駱駝祥子英譯本為例
- 文學(xué)翻譯中的拆譯與合譯——以《希望泉》為例_16687.pdf
- 駱駝祥子
- 《駱駝祥子》中祥子的性格特征淺析
- 漢語(yǔ)主題顯著句的英譯研究——以《駱駝祥子》英譯文為例.pdf
- 文學(xué)翻譯過(guò)程中概念整合的多重性——以thesoundandthefuryicy漢譯為例
- 林語(yǔ)堂翻譯準(zhǔn)則在駱駝祥子譯本中的應(yīng)用
- 北京方言與文化負(fù)載項(xiàng)的翻譯——以《駱駝祥子》的英譯文本為例_38041.pdf
- 建構(gòu)主義翻譯學(xué)的三個(gè)翻譯標(biāo)準(zhǔn)——以《駱駝祥子》英譯本為例_39860.pdf
- 《駱駝祥子》教案
- 《駱駝祥子》中的“車”【文獻(xiàn)綜述】
- 千金買宅,萬(wàn)金買鄰
- 文學(xué)翻譯中自譯與他譯的比較研究——以林語(yǔ)堂的自譯和他譯為例
- 論翻譯過(guò)程中的隱義顯譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論