2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、<p>  論翻譯過程中的隱義顯譯</p><p>  摘要:所謂“隱義顯譯”,是指譯者根據(jù)某種需要,將原文字面沒有但實(shí)質(zhì)隱含的內(nèi)容在譯文中顯露出來。本文探討了隱義的三種類型。 </p><p>  關(guān)鍵詞:翻譯 隱義顯譯 隱義 </p><p><b>  一、引語 </b></p><p>  語言的意義有

2、顯和隱之分。一些意義必須由符號(hào)導(dǎo)引,謂之顯義;另一些意義卻隱匿于符號(hào)之下,謂之隱義。但是,一種語言的顯義可能是另一種語言的隱義,反之亦然。常常有這樣的情況:在A語言中用符號(hào)導(dǎo)引的意義在B語言中卻需要隱匿于符號(hào)之下,在A語言中隱匿于符號(hào)之下的意義在B語言中卻需要用符號(hào)導(dǎo)引。隱義顯譯與顯義隱譯就是針對(duì)這一現(xiàn)象而言的。與此相關(guān)的術(shù)語是“增詞/減詞”、“增益/減省”、“顯化/隱化”、“明示/隱含”等。 </p><p>

3、  二、隱義顯譯的三種類型 </p><p>  隱義顯譯指原語的默認(rèn)值(隱義)在目標(biāo)語中用語言符號(hào)加以顯化的翻譯方法。換句話說,這種方法就是把原語中隱匿于符號(hào)之下的意義顯現(xiàn)于符號(hào)。其結(jié)果就是,相同或相似的認(rèn)知框架在原語中由少量符號(hào)(比如一個(gè)詞)導(dǎo)引,而在目標(biāo)語中則由較多的符號(hào)導(dǎo)引。默認(rèn)值可以分出各種不同的類型,下面探討其中主要的三種:語義角色、文化因素和框架等級(jí)。 </p><p>  

4、(一)將語義角色默認(rèn)值作顯化處理 </p><p>  由于心理完形的作用,人作為認(rèn)知主體往往把現(xiàn)實(shí)中的情景歸入“施事―動(dòng)作―受事”這樣一個(gè)認(rèn)知框架。施事和受事是框架內(nèi)的重要語義角色,通常的情形是用語言符號(hào)顯化。但是,語言中將施事或受事作為默認(rèn)值的情況并不少見;而且,就具體某個(gè)框架來說,原語的語義角色默認(rèn)值不一定就是目標(biāo)語的語義角色默認(rèn)值。為了使目標(biāo)語能夠有效地導(dǎo)引意義,翻譯時(shí)應(yīng)將原語的語義角色默認(rèn)值顯化。例如:

5、 </p><p>  1.She often knits while reading. </p><p>  譯文:她經(jīng)常邊看書邊織毛線。 </p><p>  這是受事默認(rèn)值作顯化處理的例子。除了“織毛線”,knits還可譯為“織毛衣”、“打毛線”之類。這些表達(dá)雖然各不相同,但有一個(gè)共同點(diǎn),那就是顯化了原語的受事默認(rèn)值。原語之所以用語言符號(hào)“she knits”

6、就可導(dǎo)引“施事―動(dòng)作―受事”的整個(gè)框架,是因?yàn)椤発nit”的受事無非是毛線以及用它編織的衣、褲、圍巾、手套之類;目的語之所以需要顯化這個(gè)受事默認(rèn)值,是因?yàn)椤翱棥被颉熬幙棥钡臇|西除了毛線以及用它編織的衣、褲、圍巾、手套之類,還可以是布、絲、線、篾等材料以及由這些材料編織的袋子、網(wǎng)袋、籃子、簍子等等。如果動(dòng)詞用的是“打”,可做受事的東西還要廣泛得多。由此可知,漢語單靠表施事和動(dòng)作的語言符號(hào)(“她織”、“她編織”或“她打”)是無法導(dǎo)引“施事―

7、動(dòng)作―受事”的整個(gè)認(rèn)知框架的。英語里有很多動(dòng)詞(如cook, drink, drive, eat, scrub, sweep, wash)都可以隱匿受事,但譯成漢語時(shí)都需要顯化受事。 </p><p>  (二)將文化默認(rèn)值作顯化處理 </p><p>  原語符號(hào)導(dǎo)引的框架如果帶有文化特色,就意味著框架帶有文化默認(rèn)值。文化默認(rèn)值在翻譯中一般需要顯化。這就是通常說的“補(bǔ)充說明文化背景知識(shí)”

8、。下面重點(diǎn)分析一個(gè)例子。在一篇題為“欲說還休”的散文里,作者袒露了自己暗戀一名女子的戀情和心跡。文中有一個(gè)句子是: </p><p>  2.我們并沒有說過什么,更沒有做過什么 </p><p>  譯文:We never said or did anything that lovers could have done. (黃俊雄譯) </p><p>  譯者對(duì)此

9、譯文的說明是:“若照字面譯成we never said or did anything或we did not say anything, and we did not do anything會(huì)很費(fèi)解”。為什么漢語里并不費(fèi)解的表達(dá)“若照字面”譯成英語“會(huì)很費(fèi)解”呢?譯者在說明中沒有提及。在我們這個(gè)表達(dá)情愛非常含蓄的國度里,“我愛你”這樣的直接表白并不是隨口就能說出的;對(duì)于一個(gè)暗戀者來說,就更是不敢隨意表露心中所想。該散文的作者正是一個(gè)內(nèi)心

10、傾慕女方并長期被相思煎熬著的暗戀者。漢文化中表達(dá)情愛的常見方式是含蓄婉轉(zhuǎn),而且還有一條“男女授受不親”的古訓(xùn)。前一因素是漢語中“愛情框架”的默認(rèn)值,而后一因素則從反面給它增添了另一個(gè)默認(rèn)值。既然一般關(guān)系的男女需要“授受不親”,那么有愛戀關(guān)系的男女則意味著“親”。因此中國人完全可以意識(shí)到有愛戀關(guān)系的男女“并沒有說過什么,更沒有做過什么”的具體所指。但西方人卻難以理解,因?yàn)橛⒄Z里的“愛情框架”沒有漢語里的上述兩個(gè)默認(rèn)值。西方文化中的情愛表達(dá)

11、有直率、直接的特點(diǎn),并沒有漢文化的“含蓄婉轉(zhuǎn)”因素。如果翻譯時(shí)不把反映這兩個(gè)文化因素的隱義通過某種方式作顯化處理</p><p>  (三)將框架等級(jí)引起的默認(rèn)值作顯化處理 </p><p>  原語和目標(biāo)語中表面上對(duì)應(yīng)的符號(hào)所代表的概念如果處于不同的框架等級(jí),翻譯時(shí)就需要作對(duì)應(yīng)調(diào)整。例如,漢語里僅“工人”一個(gè)詞就可導(dǎo)引“工廠框架”,但英語里僅“worker”一個(gè)詞卻無法導(dǎo)引相同的框架,它

12、導(dǎo)引的只是“工作框架”,屬于“工廠框架”的上一個(gè)等級(jí)。英美人不理解“My father is a worker”這樣的句子就是因?yàn)椤皐orker”無法導(dǎo)引“工廠框架”。要讓他們理解中國人想通過這個(gè)句子表達(dá)的意思,就必須有進(jìn)一步導(dǎo)引次框架(subframes)的語言符號(hào),如“factory”,“in a factory”之類。這就是說,漢語的“工人”有默認(rèn)值“在工廠”,但英語的“worker”卻沒有這個(gè)默認(rèn)值,必須用語言符號(hào)顯化。又如把“

13、我愛喝飲料”譯成英語,“飲料”不能簡單地譯為“drinks”,而要譯為“soft drinks”,因?yàn)椤帮嬃稀辈话ê凭娘嬃?而英語的“drinks”可分為“hard drinks(含酒精的)和“soft drinks”(不含酒精的)兩種,就是說,英語的“飲料框架”有兩個(gè)次框架:“硬飲料框架”和“軟飲料框架”。它們分別對(duì)應(yīng)于漢語的“酒框架”和“飲料框架”。漢</p><p><b>  三、結(jié)束語

14、</b></p><p>  隱義顯譯是翻譯中常見的策略,對(duì)于隱義顯譯來說,原語的框架靈敏度高,可由少量符號(hào)導(dǎo)引,意味著默認(rèn)值大,但相應(yīng)框架在目標(biāo)語中靈敏度低,需要更多符號(hào)來顯化默認(rèn)值以達(dá)到有效地導(dǎo)引框架的目的;有關(guān)符號(hào)量調(diào)控的策略運(yùn)用的總原則是,目標(biāo)語的符號(hào)量應(yīng)以導(dǎo)引框架的需要為度,既要有效地導(dǎo)引框架,又不違背語言的經(jīng)濟(jì)原則。人們在翻譯中如何把握好這個(gè)度,并不體現(xiàn)在隱義不譯上,而是體現(xiàn)在隱義顯譯中。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論