版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、’f ■勺r ’,-國‘' v遼獨(dú)創(chuàng)性聲明學(xué)位論文題目:叢筮囊苤堂羞塾亟絲爰垡麴至.= = 叁王笪坐鲞堡滏塾量噩盤莊絲盟窒本人提交的學(xué)位論文是在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。論文中引用他人已經(jīng)發(fā)表或出版過的研究成果,文中已加了特別標(biāo)注。對本研究及學(xué)位論文撰寫曾做出貢獻(xiàn)的老師、朋友、同仁在文中作了明確說明并表示衷心感謝。學(xué)位論文作者: 箬勞 √ I簽字日期: 2 0 1 1 年4 月1 5 日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)
2、位論文作者完全了解西南大學(xué)有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)西南大學(xué)研究生院可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編學(xué)位論文。( 保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書,本論文:v /不保密,口保密期限至 年 月止) 。學(xué)位論文作者簽名: 箬勞導(dǎo)師簽名:杠也嘭簽字日期:2 0 1 1 年4 月1 5 日
3、簽字日期:2 0 11 年4 月1 5 日、倒,¨‘、。一 0A S t u d y o fF o r e i g n i z i n gT r a n s l a t i o no fC h i n e s eI d i o m a t i c E x p r e s s i o n sf r O m t h eP e r s p e c t i v e o fR e c e p t i o n A e s t h e t
4、i c s :B a s e d o nt h eR e l e v a n tC o r p u s o fS h u i H u Z h u a n阮N a nS u p e r v i s o rP r o f e s s o r D u S h i h o n gA T h e s i sS u b m i t t e d 覷P a r t i a l F u l f i l l m e n to f t h e R e q u
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從接受美學(xué)看熟語的異化翻譯——基于《水滸傳》熟語語料庫的研究_26426.pdf
- 基于語料庫的含顏色詞的熟語研究.pdf
- 基于俄漢熟語語料庫的俄語熟語模式化及自動識別.pdf
- 基于對比語料庫的水滸傳沙博理譯本英語句式研究
- 從法律視野看水滸傳
- 從語境關(guān)系順應(yīng)看沙譯本水滸傳的翻譯
- 水滸文化熟語研究
- 從交際翻譯和語義翻譯看《水滸傳》中綽號的翻譯.pdf
- 基于對比語料庫的《水滸傳》沙博理譯本英語句式研究_9092.pdf
- 從水滸傳的讖言翻譯看文學(xué)翻譯中譯者的主體性
- 從《水滸傳》看與老板之微妙關(guān)系
- 從語境關(guān)系順應(yīng)看沙譯本《水滸傳》的翻譯_16170.pdf
- 從《水滸傳》看邊緣群體的人際傳播.pdf
- 水滸文化熟語研究_32836.pdf
- 從《水滸傳》的讖言翻譯看文學(xué)翻譯中譯者的主體性_23637.pdf
- 水滸傳續(xù)書水滸后傳與后水滸傳比較研究
- 基于語料庫的習(xí)語翻譯研究——?dú)w化和異化的統(tǒng)計(jì)與分析.pdf
- 從《水滸傳》看英雄小說中女性形象的作用【畢業(yè)論文】
- 水滸傳試題
- 水滸傳目錄
評論
0/150
提交評論