改寫理論視角下《禮拜六》中周瘦鵑翻譯的研究_6229.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩54頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、新文化運(yùn)動時期,以“五四”新文學(xué)為標(biāo)準(zhǔn)所構(gòu)建的一元文學(xué)格局,嚴(yán)重禁錮了人們的思維,鴛鴦蝴蝶派作家也因此一直被視為文化“逆流”,近代研究也鮮有學(xué)者對這一學(xué)派作家的翻譯活動進(jìn)行探究。但無法否認(rèn),它們確實(shí)為外國文學(xué)的大量引入做出了不可磨滅的貢獻(xiàn),為中國文學(xué)向現(xiàn)代化過渡奠定了一定的基礎(chǔ)。
  周瘦鵑集作家、翻譯家和編輯于一身,翻譯并創(chuàng)作了大量不同題材的文學(xué)作品,為當(dāng)時引進(jìn)外國文學(xué)作品做出了巨大的貢獻(xiàn),但作為鴛鴦蝴蝶派的代表人物,他的翻譯活

2、動缺失客觀合理的評價?!抖Y拜六》這一文學(xué)刊物,其前后兩百期見證了周瘦鵑的翻譯活動由稚嫩趨于成熟這一蛻變過程。這兩百期分別處于“新文化運(yùn)動”時期,即近代中國文化劇烈變動轉(zhuǎn)型的時期。不論從意識形態(tài)還是詩學(xué)上,周瘦鵑在《禮拜六》前后兩百期上刊載的作品都發(fā)生了很大的變化,這一變化,實(shí)際上是社會思潮的變化,是時代在一份報紙上留下的烙印。
  勒弗維爾的改寫理論為文學(xué)翻譯的研究提供了新視角,他指出任何翻譯活動都不是在真空中進(jìn)行的,翻譯實(shí)質(zhì)上就

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論