2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、2011年莫言憑借長篇小說《蛙》獲得第八屆茅盾文學獎,2012年莫言以其“用魔幻現(xiàn)實主義將民間故事、歷史和現(xiàn)代融為一體”獲得諾貝爾文學獎,而莫言作品能在國際社會受到肯定與關(guān)注離不開其譯者。在日本,莫言作品也經(jīng)過井口晃、藤井省三以及吉田富夫的日文譯本得以呈現(xiàn)在日本讀者眼前。莫言的《檀香刑》發(fā)表于2008年,是莫言歷時五年完成的一部長篇小說。在這部充分體現(xiàn)莫言“魔幻現(xiàn)實主義”寫作風格及莫言獨特的語言特色的作品中,以“施刑”為主線,再現(xiàn)了清末

2、山東半島發(fā)生的一起民間反殖民事件?!短聪阈獭愤@部小說具有獨特的藝術(shù)表現(xiàn)力、獲獎多且深受國內(nèi)外肯定,因此以這部充分體現(xiàn)莫言創(chuàng)作風格的作品為研究對象,探索其日譯本中所運用的翻譯策略,分析該作品在翻譯中所體現(xiàn)的文化要素對于體現(xiàn)中文的語言魅力、傳播中國的文化特色都具有一定意義。
  20世紀70年代以來,翻譯研究出現(xiàn)了“文化轉(zhuǎn)向”的趨勢,在這個翻譯研究呈現(xiàn)多元化的時期,翻譯不再局限于語言層面,而是在社會、文化、歷史的宏觀語境下進行研究。這

3、一時期還涌現(xiàn)了多種文化學派的理論,如目的論、多元系統(tǒng)論等,這些以文化因素為中心的理論與之前的翻譯以語言之間的對應(yīng)為重點、強調(diào)翻譯的忠實性等翻譯論不同,為翻譯研究提供了新的思路。其中,誕生于20世紀90年代的操縱理論學派的代表人物安德烈·勒菲弗爾主要從文化的角度來探討翻譯,使翻譯研究的重點轉(zhuǎn)向了譯入語文化,勒菲弗爾的改寫理論在文化轉(zhuǎn)向中占據(jù)重要作用,他提出所有的翻譯都是改寫,其改寫并非是譯者完全根據(jù)自身的主觀意識對原文本進行隨意地改寫,而

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論